Прва књига Самуилова (која се зове и Прва књига о царевима )

Послушајте


1. Самуилова, глава 31


А Филистеји се побише с Израиљцима, и побјегоше Израиљци испред Филистеја, и падаху мртви на гори Гелвуји.

So the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.


И стигоше Филистеји Саула и синове његове; и погубише Филистеји Јонатана и Авинадава и Мелхи-Сува, синове Саулове.

Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.


И бој поста жешћи око Саула, и нађоше га стријелци, и он се врло уплаши од стријелаца.

Now the battle became intense against Saul; and the archers hit him, and he was severely wounded by the archers.


И рече Саул момку који му ношаше оружје: извади мач свој и прободи ме, да не дођу ти необрезани и прободу ме и наругају ми се. Али не хтје момак што му ношаше оружје, јер га бјеше врло страх. Тада Саул узе мач, и баци се на њ.

Then Saul said to his armorbearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and thrust me through and abuse me." But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.


А кад момак који ношаше оружје видје Саула мртва, баци се и он на свој мач и умрије с њим.

And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword, and died with him.

Tweet thisPost on Facebook

Тако погибе Саул и три сина његова и момак који му ношаше оружје и сви људи његови заједно онога дана.

So Saul, his three sons, his armorbearer, and all his men died together that same day.


А Израиљци који бијаху с ову страну потока и с ову страну Јордана кад видјеше гдје Израиљци побјегоше и гдје погибе Саул и његови синови, оставише градове и побјегоше, те дођоше Филистеји и осташе у њима.

And when the men of Israel who were on the other side of the valley, and those who were on the other side of the Jordan, saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.

Tweet thisPost on Facebook

А сјутрадан дођоше Филистеји да свлаче мртве; и нађоше Саула и три сина његова гдје леже на гори Гелвуји.

So it came to pass the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.

Tweet thisPost on Facebook

И отсјекоше му главу, и скидоше оружје с њега, и послаше у земљу Филистејску на све стране да се објави у кући њиховијех лажнијех богова и по народу.

And they cut off his head and stripped off his armor, and sent word throughout the land of the Philistines, to proclaim it in the temple of their idols and among the people.


И оставише оружје његово у кући Астаротиној, а тијело његово објесише на зид Вет-сански.

Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.


А чуше становници у Јавису Галадову шта учинише Филистеји од Саула.

And when the inhabitants of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul,


И подигоше се сви људи храбри, и ишавши сву ноћ скидоше тијело Саулово и тјелеса синова његовијех са зида Вет-санскога, па се вратише у Јавис, и ондје их спалише.

all the valiant men arose and traveled all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth Shan; and they came to Jabesh and burned them there.


И узеше кости њихове и погребоше их под дрветом у Јавису, и постише седам дана.

Then they took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.







This goes to iframe