Прва књига Самуилова (која се зове и Прва књига о царевима )

Послушајте


1. Самуилова, глава 23


Тада јавише Давиду говорећи: ево Филистеји ударише на Кеилу, и харају гумна.

Then they told David, saying, "Look, the Philistines are fighting against Keilah, and they are robbing the threshing floors."


И упита Давид Господа говорећи: хоћу ли ићи и ударити на те Филистеје? А Господ рече Давиду: иди, и побићеш Филистеје и избавити Кеилу.

Therefore David inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" And the LORD said to David, "Go and attack the Philistines, and save Keilah."


А Давиду рекоше људи његови: ево нас је страх овдје у Јудиној земљи, а шта ће бити кад пођемо у Кеилу на око Филистејски.

And David's men said to him, "Look, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?"

Tweet thisPost on Facebook

Зато Давид опет упита Господа, а Господ му одговори и рече: устани, иди у Кеилу, јер ћу ја предати Филистеје у руке твоје.

Then David inquired of the LORD once again. And the LORD answered him and said, "Arise, go down to Keilah. For I will deliver the Philistines into your hand."

Tweet thisPost on Facebook

Тада отиде Давид са својим људима у Кеилу, и удари на Филистеје, и отјера им стоку, и поби их љуто; тако избави Давид становнике Кеилске.

And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines, struck them with a mighty blow, and took away their livestock. So David saved the inhabitants of Keilah.

Tweet thisPost on Facebook

А кад Авијатар син Ахимелехов побјеже к Давиду у Кеилу, донесе собом оплећак.

Now it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he went down with an ephod in his hand.


Потом јавише Саулу да је Давид дошао у Кеилу; и рече Саул: дао га је Бог у моје руке, јер се затворио ушавши у град, који има врата и пријеворнице.

And Saul was told that David had gone to Keilah. So Saul said, "God has delivered him into my hand, for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars."


И сазва Саул сав народ на војску да иде на Кеилу и опколи Давида и људе његове.

Then Saul called all the people together for war, to go down to Keilah to besiege David and his men.

Tweet thisPost on Facebook

Али Давид дознавши да му Саул зло кује, рече Авијатару свештенику: узми на се оплећак.

When David knew that Saul plotted evil against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here."


И рече Давид: Господе Боже Израиљев! чуо је слуга твој да се Саул спрема да дође на Кеилу да раскопа град мене ради.

Then David said, "O LORD God of Israel, Your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city for my sake.


Хоће ли ме Кеиљани предати у његове руке? хоће ли доћи Саул као што је чуо слуга твој? Господе Боже Израиљев! кажи слузи својему. А Господ одговори: доћи ће.

"Will the men of Keilah deliver me into his hand? Will Saul come down, as Your servant has heard? O LORD God of Israel, I pray, tell Your servant." And the LORD said, "He will come down."

Tweet thisPost on Facebook

Опет рече Давид: Кеиљани хоће ли предати мене и моје људе у руке Саулове? А Господ одговори: предаће.

Then David said, "Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul?" And the LORD said, "They will deliver you."


Тада се Давид подиже са својим људима, око шест стотина људи, и отидоше из Кеиле, и идоше куда могоше. А кад Саулу јавише да је Давид побјегао из Кеиле, тада он не хтје ићи.

So David and his men, about six hundred, arose and departed from Keilah and went wherever they could go. Then it was told Saul that David had escaped from Keilah; so he halted the expedition.


А Давид се бављаше у пустињи по тврдијем мјестима, и намјести се на једном брду у пустињи Зифу. А Саул га тражаше једнако, али га Господ не даде у његове руке.

And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.


И Давид видећи да је Саул изашао те тражи душу његову, оста у пустињи Зифу, у шуми.

So David saw that Saul had come out to seek his life. And David was in the Wilderness of Ziph in a forest.


А Јонатан син Саулов подиже се и дође к Давиду у шуму, и укријепи му руку у Господу;

Then Jonathan, Saul's son, arose and went to David in the woods and strengthened his hand in God.

Tweet thisPost on Facebook

И рече му: не бој се, јер те неће стигнути рука цара Саула оца мојега; него ћеш царовати над Израиљем, а ја ћу бити други за тобом; и Саул отац мој зна то.

And he said to him, "Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. Even my father Saul knows that."


И учинише њих двојица вјеру пред Господом; и Давид оста у шуми, а Јонатан отиде кући својој.

So the two of them made a covenant before the LORD. And David stayed in the woods, and Jonathan went to his own house.


Тада дођоше Зифеји к Саулу у Гавају, и рекоше: не крије ли се Давид код нас по тврдијем мјестима у шуми на брду Ехели надесно од Гесимона?

Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, "Is David not hiding with us in strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?


Сада дакле по свој жељи душе своје, царе, изиди, а наше ће бити да га предамо у руке цару.

"Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand."

Tweet thisPost on Facebook

А Саул рече: Господ да вас благослови, што ме пожалисте.

And Saul said, "Blessed are you of the LORD, for you have compassion on me.


Идите сада и дознајте још боље и разберите и промотрите гдје се сакрио и ко га је ондје видио; јер ми кажу да је врло лукав.

"Please go and find out for sure, and see the place where his hideout is, and who has seen him there. For I am told that he is very crafty.

Tweet thisPost on Facebook

Промотрите и видите сва мјеста гдје се крије, па опет дођите к мени кад добро дознате, и ја ћу поћи с вама; и ако буде у земљи, тражићу га по свијем тисућама Јудинијем.

"See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides; and come back to me with certainty, and I will go with you. And it shall be, if he is in the land, that I will search for him throughout all the clans of Judah."

Tweet thisPost on Facebook

Тада усташе и отидоше у Зиф прије Саула; а Давид и људи његови бијаху у пустињи Маону у равници надесно од Гесимона.

So they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the Wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.


И Саул изиде са својим људима да га тражи; а Давиду јавише, те он сиђе са стијене и стаде у пустињи Маону. А Саул кад то чу, отиде за Давидом у пустињу Маон.

When Saul and his men went to seek him, they told David. Therefore he went down to the rock, and stayed in the Wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued David in the Wilderness of Maon.

Tweet thisPost on Facebook

И Саул иђаше једном страном планине, а Давид са својим људима другом страном планине; и Давид хићаше да утече Саулу, јер Саул са својим људима опкољаваше Давида и његове људе да их похвата.

Then Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain. So David made haste to get away from Saul, for Saul and his men were encircling David and his men to take them.


У том дође гласник Саулу говорећи: брже ходи; јер Филистеји ударише на земљу.

But a messenger came to Saul, saying, "Hasten and come, for the Philistines have invaded the land!"


Тада се врати Саул не тјерајући даље Давида, и отиде пред Филистеје. Отуда се прозва оно мјесто Села-Амалекот.

Therefore Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines; so they called that place the Rock of Escaping.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe