Прва књига Самуилова (која се зове и Прва књига о царевима )

Послушајте


1. Самуилова, глава 16


Витлејем данас

А Господ рече Самуилу: докле ћеш ти плакати за Саулом кад га ја одбацих да не царује више над Израиљем? Напуни рог свој уља, и ходи да те пошљем к Јесеју Витлејемцу, јер између његовијех синова изабрах себи цара.

Витлејем данас

Then the LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil, and go; I am sending you to Jesse the Bethlehemite. For I have provided Myself a king among his sons."


А Самуило рече: како да идем? јер ће чути Саул, па ће ме убити. А Господ одговори: узми са собом јуницу из говеда, па реци: дођох да принесем жртву Господу.

And Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you, and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'


И позови Јесеја на жртву, а ја ћу ти показати шта ћеш чинити, и помажи ми онога кога ти кажем.

"Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; you shall anoint for Me the one I name to you."


И учини Самуило како му каза Господ, и дође у Витлејем; а старјешине градске уплашивши се истрчаше преда њ, и рекоше му: јеси ли дошао добро?

So Samuel did what the LORD said, and went to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, "Do you come peaceably?"


А он рече: добро; дошао сам да принесем жртву Господу; освештајте се и ходите са мном на жртву. Па освешта и Јесеја и синове његове и позва их на жртву.

And he said, "Peaceably; I have come to sacrifice to the LORD. Sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice." Then he sanctified Jesse and his sons, and invited them to the sacrifice.


И кад дођоше видјевши Елијава рече: јамачно је пред Господом помазаник његов.

So it was, when they came, that he looked at Eliab and said, "Surely the Lord's anointed is before Him."


Али Господ рече Самуилу: не гледај на лице његово ни на висину раста његова, јер сам га одбацио; јер не гледам на што човјек гледа: човјек гледа што је на очима, а Господ гледа на срце.

But the LORD said to Samuel, "Do not look at his appearance or at the height of his stature, because I have refused him. For the LORD does not see as man sees; for man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."


И дозва Јесеј Авинадава, и рече му да иде пред Самуила. А он рече: ни тога није изабрао Господ.

So Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."

Tweet thisPost on Facebook

Потом Јесеј рече Сами да иде. А он рече: ни тога није изабрао Господ.

Then Jesse made Shammah pass by. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."


Тако рече Јесеј те прођоше седам синова његовијех пред Самуила; а Самуило рече Јесеју: није Господ изабрао тијех.

Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."


Потом рече Самуило Јесеју: јесу ли ти то сви синови? А он рече: остао је још најмлађи; ено га, пасе овце. Тада рече Самуило Јесеју: пошљи, те га доведи, јер нећемо сједати за сто докле он не дође.

And Samuel said to Jesse, "Are all the young men here?" Then he said, "There remains yet the youngest, and there he is, keeping the sheep." And Samuel said to Jesse, "Send and bring him. For we will not sit down till he comes here."


И посла, те га доведе. А бијаше смеђ, лијепијех очију и лијепа стаса. И Господ рече: устани, помажи га, јер је то.

So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with bright eyes, and good-looking. And the LORD said, "Arise, anoint him; for this is the one!"


Тада Самуило узе рог с уљем, и помаза га усред браће његове; и сиђе дух Господњи на Давида и оста на њему од тога дана. Потом уста Самуило и отиде у Раму.

Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel arose and went to Ramah.


А дух Господњи отиде од Саула, и узнемираваше га зао дух од Господа.

But the Spirit of the LORD departed from Saul, and a distressing spirit from the LORD troubled him.


И рекоше Саулу слуге његове: гле, сада те узнемирује зли дух Божији.

And Saul's servants said to him, "Surely, a distressing spirit from God is troubling you.

Tweet thisPost on Facebook

Нека господар наш заповједи слугама својим које стоје пред тобом, да потраже човјека који зна ударати у гусле, па кад те нападне зли дух Божји, нека удара руком својом, и одлакшаће ти.

"Let our master now command your servants, who are before you, to seek out a man who is a skillful player on the harp; and it shall be that he will play it with his hand when the distressing spirit from God is upon you, and you shall be well."

Tweet thisPost on Facebook

И рече Саул слугама својим: потражите човјека који зна добро ударати у гусле, и доведите ми га.

So Saul said to his servants, "Provide me now a man who can play well, and bring him to me."

Tweet thisPost on Facebook

А један између слуга његовијех одговори и рече: ево, ја знам сина Јесеја Витлејемца, који умије добро ударати у гусле, и храбар је јунак и убојник, и паметан је и лијеп, и Господ је с њим.

Then one of the servants answered and said, "Look, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skillful in playing, a mighty man of valor, a man of war, prudent in speech, and a handsome person; and the LORD is with him."


И Саул посла људе к Јесеју и поручи: пошљи ми Давида сина својега који је код оваца.

Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me your son David, who is with the sheep."

Tweet thisPost on Facebook

А Јесеј узе магарца и хљеба и мјешину вина и једно јаре, и посла Саулу по Давиду сину својему.

And Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and a young goat, and sent them by his son David to Saul.

Tweet thisPost on Facebook

И Давид дође к Саулу и изиде преда њ, и омиље Саулу веома, те га постави да му носи оружје.

So David came to Saul and stood before him. And he loved him greatly, and he became his armorbearer.


Потом посла Саул к Јесеју и поручи: нека Давид остане код мене, јер је нашао милост преда мном.

Then Saul sent to Jesse, saying, "Please let David stand before me, for he has found favor in my sight."


Давид свира пред Саулом

И кад би дух Божји напао Саула, Давид узевши гусле ударао би руком својом, те би Саул одахнуо и било би му боље, јер би зли дух отишао од њега.

Давид свира пред Саулом

And so it was, whenever the spirit from God was upon Saul, that David would take a harp and play it with his hand. Then Saul would become refreshed and well, and the distressing spirit would depart from him.







This goes to iframe