Књига о судијама

Послушајте


Судије, глава 8


А људи од племена Јефремова рекоше му: шта нам то учини те нас не позва кад пође у бој на Мадијане? И викаху на њ жестоко.

Now the men of Ephraim said to him, "Why have you done this to us by not calling us when you went to fight with the Midianites?" And they reprimanded him sharply.


А он им рече: па шта сам учинио тако као ви? није ли пабирчење Јефремово боље него берба Авијезерова?

So he said to them, "What have I done now in comparison with you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?

Tweet thisPost on Facebook

Вама је у руке дао Господ кнезове Мадијанске, Орива и Зива; па што ја могох учинити тако као ви? Тада се утиша дух њихов према њему кад тако говори.

"God has delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb. And what was I able to do in comparison with you?" Then their anger toward him abated when he said that.


А кад Гедеон дође на Јордан, пријеђе преко њега с триста људи који бјеху с њим, а бјеху уморни гонећи.

When Gideon came to the Jordan, he and the three hundred men who were with him crossed over, exhausted but still in pursuit.

Tweet thisPost on Facebook

Па рече људима Сокоћанима: дајте неколико хљебова народу који иде за мном, јер су уморни, а ја гоним Зевеја и Салмана цареве Мадијанске.

Then he said to the men of Succoth, "Please give loaves of bread to the people who follow me, for they are exhausted, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian."


А главари Сокотски рекоше му: је ли песница Зевејева и Салманова већ у твојој руци да дамо хљеба твојој војсци?

And the leaders of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?"


А Гедеон им рече: кад ми Бог преда Зевеја и Салмана у руку, тада ћу помлатити тјелеса ваша трњем из ове пустиње и драчом.

So Gideon said, "For this cause, when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers!"

Tweet thisPost on Facebook

И отиде оданде у Фануил, и рече Фануиљанима исто онако, а они му одговорише као што одговорише људи у Сокоту.

Then he went up from there to Penuel and spoke to them in the same way. And the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.


Зато и људима Фануиљанима рече: кад се вратим здраво, развалићу ту кулу.

So he also spoke to the men of Penuel, saying, "When I come back in peace, I will tear down this tower!"


А Зевеј и Салман бијаху у Каркору, и војска њихова с њима, око петнаест тисућа, што их год оста од све војске источне; а побијенијех бијаше сто и двадесет тисућа људи који махаху мачем.

Now Zebah and Zalmunna were at Karkor, and their armies with them, about fifteen thousand men, all who were left of all the army of the people of the East; for one hundred and twenty thousand men who drew the sword had fallen.


И отиде Гедеон преко онијех што живе под шаторима, с истока Нови и Јогвеји, и удари на војску кад војска стајаше безбрижна.

Then Gideon went up by the road of those who dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah; and he attacked the army while the camp felt secure.


А Зевеј и Салман побјегоше, а он их потјера, и ухвати два цара Мадијанска, Зевеја и Салмана, и распуди сву војску.

When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them; and he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the whole army.


И врати се Гедеон син Јоасов из боја прије сунчанога рођаја.

Then Gideon the son of Joash returned from battle, from the Ascent of Heres.

Tweet thisPost on Facebook

И ухвати момка из Сокота, и испитива га; а он му пописа кнезове Сокотске и старјешине, седамдесет и седам људи.

And he caught a young man of the men of Succoth and interrogated him; and he wrote down for him the leaders of Succoth and its elders, seventy-seven men.

Tweet thisPost on Facebook

Па кад дође к Сокоћанима, рече: ево Зевеја и Салмана, за које ми се ругасте говорећи: је ли песница Зевејева и Салманова већ у твојој руци, да дамо хљеба уморнијем људима твојим?

Then he came to the men of Succoth and said, "Here are Zebah and Zalmunna, about whom you ridiculed me, saying, 'Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your weary men?' "

Tweet thisPost on Facebook

И узевши старјешине онога мјеста и трња из пустиње и драче даде на њима углед Сокоћанима.

And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.

Tweet thisPost on Facebook

И кулу Фануилску развали и поби људе тамошње.

Then he tore down the tower of Penuel and killed the men of the city.


Потом рече Зевеју и Салману: каки бјеху људи које побисте на Тавору? А они рекоше: таки као ти; сваки бјеше као на очима као царски син.

And he said to Zebah and Zalmunna, "What kind of men were they whom you killed at Tabor?" So they answered, "As you are, so were they; each one resembled the son of a king."


А он рече: то бјеху моја браћа, синови моје матере. Тако Господ био жив! да сте их оставили у животу, не бих вас погубио.

Then he said, "They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if you had let them live, I would not kill you."


Тада рече Јетеру првенцу својему: устани, погуби их. Али дијете не извуче мача својега, јер се бојаше, јер бјеше још дијете.

And he said to Jether his firstborn, "Rise, kill them!" But the youth would not draw his sword; for he was afraid, because he was still a youth.

Tweet thisPost on Facebook

Тада рече Зевеј и Салман: устани ти, уложи на нас; јер какав је човјек онака му је и снага. И уставши Гедеон погуби Зевеја и Салмана, и узе мјесечиће који бијаху о вратовима камила њиховијех.

So Zebah and Zalmunna said, "Rise yourself, and kill us; for as a man is, so is his strength." So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments that were on their camels' necks.


Потом рекоше Израиљци Гедеону: буди нам господар ти и син твој и син сина твојега, јер си нас избавио из руке Мадијанске.

Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you and your son, and your grandson also; for you have delivered us from the hand of Midian."

Tweet thisPost on Facebook

А Гедеон им рече: нећу вам ја бити господар, нити ће вам син мој бити господар; Господ ће вам бити Господар.

But Gideon said to them, "I will not rule over you, nor shall my son rule over you; the LORD shall rule over you."


Још им рече Гедеон: једно ћу искати од вас: да ми дате сваки гривну од плијена својега. А гривне имаху златне, јер бјеху Исмаиљци.

Then Gideon said to them, "I would like to make a request of you, that each of you would give me the earrings from his plunder." For they had gold earrings, because they were Ishmaelites.


И одговорише: даћемо драге воље. И разастрвши хаљину бацаше на њу гривне, сваки од плијена својега.

So they answered, "We will gladly give them." And they spread out a garment, and each man threw into it the earrings from his plunder.

Tweet thisPost on Facebook

И бјеше на мјеру златнијех гривана што изиска тисућа и седам стотина сикала злата, осим мјесечића и ланчића и хаљина скерлетнијех, што ношаху цареви Мадијански, и осим литарова, што бијаху око врата камила њиховијех.

Now the weight of the gold earrings that he requested was one thousand seven hundred shekels of gold, besides the crescent ornaments, pendants, and purple robes which were on the kings of Midian, and besides the chains that were around their camels' necks.

Tweet thisPost on Facebook

И Гедеон начини од тога оплећак, и остави га у својем граду Офри; и ондје сав Израиљ стаде чинити прељубу за њим, и би Гедеону и дому његову замка.

Then Gideon made it into an ephod and set it up in his city, Ophrah. And all Israel played the harlot with it there. It became a snare to Gideon and to his house.


Тако бише покорени Мадијани пред синовима Израиљевијем, и више не дигоше главе. И земља би мирна четрдесет година за вијека Гедеонова.

Thus Midian was subdued before the children of Israel, so that they lifted their heads no more. And the country was quiet for forty years in the days of Gideon.

Tweet thisPost on Facebook

И отишав Јеровал син Јоасов оста у својој кући.

Then Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.

Tweet thisPost on Facebook

А имаше Гедеон седамдесет синова, који изидоше од бедара његовијех, јер имаше много жена.

Gideon had seventy sons who were his own offspring, for he had many wives.


А иноча његова, која бијаше у Сихему, и она му роди сина, и надје му име Авимелех.

And his concubine who was in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimelech.


Потом умрије Гедеон син Јоасов у доброј старости, и би погребен у гробу Јоаса оца својега Авијезерита у Офри.

Now Gideon the son of Joash died at a good old age, and was buried in the tomb of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.


А кад умрије Гедеон, опет синови Израиљеви чинише прељубу за Валима, и поставише себи Вал-Верита за бога.

And it was so, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-Berith their god.


И не сјећаше се синови Израиљеви Господа Бога својега, који их је избавио из руку свијех непријатеља њиховијех унаоколо,

Thus the children of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side;


И не учинише милости дому Јеровала Гедеона према свему добру што је он учинио Израиљу.

nor did they show kindness to the house of Jerubbaal (that is, Gideon) in accordance with the good he had done for Israel.







This goes to iframe