Књига о судијама

Послушајте


Судије, глава 14


И сиђе Самсон у Тамнат, и видје ондје једну дјевојку између кћери Филистејских.

Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.


И вративши се каза оцу својему и матери својој говорећи: видјех дјевојку у Тамнату између кћери Филистејских; ожените ме њом.

So he went up and told his father and mother, saying, "I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines; now therefore, get her for me as a wife."


А отац и мати рекоше му: зар нема дјевојке међу кћерима твоје браће у свем народу мом, да идеш да се ожениш између Филистеја необрезанијех? А Самсон одговори оцу својему: њом ме ожени, јер ми је она омиљела.

Then his father and mother said to him, "Is there no woman among the daughters of your brethren, or among all my people, that you must go and get a wife from the uncircumcised Philistines?" And Samson said to his father, "Get her for me, for she pleases me well."


А отац и мати његова не знадијаху да је то од Господа, и да тражи задјевицу с Филистејима; јер у оно вријеме Филистеји владаху синовима Израиљевијем.

But his father and mother did not know that it was of the LORD--that He was seeking an occasion to move against the Philistines. For at that time the Philistines had dominion over Israel.


И тако сиде Самсон с оцем својим и с матером својом у Тамнат, и кад дођоше до винограда Тамнатских, гле, млад лав ричући сукоби га.

So Samson went down to Timnah with his father and mother, and came to the vineyards of Timnah. Now to his surprise, a young lion came roaring against him.

Tweet thisPost on Facebook

Самсон се бори са лавом

И дух Господњи сиде на њ, те растрже лава као јаре немајући ништа у руци: и не каза оцу ни матери шта је учинио.

Самсон се бори са лавом

And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he tore the lion apart as one would have torn apart a young goat, though he had nothing in his hand. But he did not tell his father or his mother what he had done.


И тако дошавши говори с дјевојком, и она омиље Самсону.

Then he went down and talked with the woman; and she pleased Samson well.

Tweet thisPost on Facebook

А послије неколико дана идући опет да је одведе, сврне да види мртвога лава; а гле, у мртвом лаву рој пчела и мед.

After some time, when he returned to get her, he turned aside to see the carcass of the lion. And behold, a swarm of bees and honey were in the carcass of the lion.

Tweet thisPost on Facebook

И извади га у руку, и пође путем једући; и кад дође к оцу и матери, даде им те једоше; али им не рече да је из мртвога лава извадио мед.

He took some of it in his hands and went along, eating. When he came to his father and mother, he gave some to them, and they also ate. But he did not tell them that he had taken the honey out of the carcass of the lion.

Tweet thisPost on Facebook

И тако дође отац његов к оној дјевојци, и Самсон учини ондје весеље, јер тако чињаху момци.

So his father went down to the woman. And Samson gave a feast there, for young men used to do so.

Tweet thisPost on Facebook

И кад га видјеше Филистеји, изабраше тридесет друга да буду с њим.

And it was so, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

Tweet thisPost on Facebook

И рече им Самсон: ја ћу вам загоненути загонетку, па ако ми је одгоненете за седам дана док је весеље и погодите, даћу вам тридесет кошуља и тридесеторе свечане хаљине.

Then Samson said to them, "Let me pose a riddle to you. If you can correctly solve and explain it to me within the seven days of the feast, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothing.


Ако ли не одгоненете, ви ћете дати мени тридесет кошуља и тридесеторе свечане хаљине. А они му рекоше: загонени загонетку своју, да чујемо.

"But if you cannot explain it to me, then you shall give me thirty linen garments and thirty changes of clothing." And they said to him, "Pose your riddle, that we may hear it."

Tweet thisPost on Facebook

Тада им рече: од онога који једе изиде јело, и од љутога изиде слатко. И не могоше одгоненути загонетке три дана.

So he said to them: "Out of the eater came something to eat, and out of the strong came something sweet." Now for three days they could not explain the riddle.

Tweet thisPost on Facebook

И седми дан рекоше жени Самсоновој: наговори мужа својега да нам каже загонетку, или ћемо спалити огњем тебе и дом оца твојега. Јесте ли нас зато позвали да нам узмете имање? је ли тако?

So it came to pass on the seventh day that they said to Samson's wife, "Entice your husband, that he may explain the riddle to us, or else we will burn you and your father's house with fire. Have you invited us in order to take what is ours? Is that not so?"


И стаде плакати жена Самсонова пред њим говорећи: ти мрзиш на ме, и ти ме не љубиш; загоненуо си загонетку синовима народа мојега, а нећеш мени да је кажеш. А он јој рече: гле, ни оцу својему ни матери својој нијесам је казао, а теби да је кажем?

Then Samson's wife wept on him, and said, "You only hate me! You do not love me! You have posed a riddle to the sons of my people, but you have not explained it to me." And he said to her, "Look, I have not explained it to my father or my mother; so should I explain it to you?"


И она плака пред њим за седам дана докле трајаше весеље. А седми дан каза јој, јер бјеше навалила на њ; а она каза загонетку синовима народа својега.

Now she had wept on him the seven days while their feast lasted. And it happened on the seventh day that he told her, because she pressed him so much. Then she explained the riddle to the sons of her people.

Tweet thisPost on Facebook

Тада му рекоше људи града онога седми дан док сунце не зађе: шта је слађе од меда, и шта је љуће од лава? А он им рече: да нијесте орали на мојој јуници, не бисте погодили моје загонетке.

So the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down: "What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion?" And he said to them: "If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle!"

Tweet thisPost on Facebook

И дође на њ дух Господњи, те сиђе у Аскалон, и поби ондје тридесет људи, и узе одијело с њих и даде свечане хаљине онима који одгоненуше загонетку; и расрди се врло и отиде кући оца својега.

Then the Spirit of the LORD came upon him mightily, and he went down to Ashkelon and killed thirty of their men, took their apparel, and gave the changes of clothing to those who had explained the riddle. So his anger was aroused, and he went back up to his father's house.


А жена Самсонова удаде се за друга његова, с којим се бијаше удружио.

And Samson's wife was given to his companion, who had been his best man.







This goes to iframe