Откривење (светог Јована Богослова )

Послушајте


Откривење, глава 12


Жена и аждаја

И знак велики показа се на небу: жена обучена у сунце, и мјесец под ногама њезинијем, и на глави њезиној вијенац од дванаест звијезда.

Жена и аждаја

Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars.


И бјеше трудна, и викаше од муке, и мучаше се да роди.

Then being with child, she cried out in labor and in pain to give birth.


И показа се други знак на небу, и гле, велика црвена аждаха, која имаше седам глава, и десет рогова; и на главама њезинијем седам круна;

And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads.


И реп њезин одвуче трећину звијезда небескијех, и баци их на земљу. И аждаха стајаше пред женом која шћаше да се породи, да јој прождере дијете кад роди.

His tail drew a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child as soon as it was born.


И роди мушко, сина, који ће пасти све народе с палицом гвозденом; и дијете њезино би узето к Богу и пријестолу његову.

And she bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and to His throne.


А жена утече у пустињу гдје имаше мјесто приправљено од Бога, да се онамо храни хиљаду и двјеста и шездесет дана.

Then the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that they should feed her there one thousand two hundred and sixty days.


И поста рат на небу. Михаило и анђели његови ударише на аждаху, и би се аждаха и анђели њезини.

And war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon and his angels fought,


И не надвладаше, и више им се не нађе мјеста на небу.

but they did not prevail, nor was a place found for them in heaven any longer.

Tweet thisPost on Facebook

И збачена би аждаха велика, стара змија, која се зове ђаво и сотона, која вара сав васиони свијет, и збачена би на земљу, и анђели њезини збачени бише с њом.

So the great dragon was cast out, that serpent of old, called the Devil and Satan, who deceives the whole world; he was cast to the earth, and his angels were cast out with him.


И чух глас велики на небу који говори: сад поста спасеније и сила и царство Бога нашега, и област Христа његова; јер се збаци опадач браће наше, који их опадаше пред Богом нашијем дан и ноћ.

Then I heard a loud voice saying in heaven, "Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, who accused them before our God day and night, has been cast down.


И они га побиједише крвљу јагњетовом и ријечју свједочанства својега, и не марише за живот свој до саме смрти.

"And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives to the death.


Зато веселите се небеса и ви који живите на њима. Тешко вама који живите на земљи и мору, јер ђаво сиђе к вама, и врло се расрдио, знајући да времена мало има.

"Therefore rejoice, O heavens, and you who dwell in them! Woe to the inhabitants of the earth and the sea! For the devil has come down to you, having great wrath, because he knows that he has a short time."


И кад видје аждаха да збачена би на земљу, гоњаше жену која роди мушко.

Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male Child.

Tweet thisPost on Facebook

И жени дана бише два крила орла великога да лети у пустињу на своје мјесто, гдје ће се хранити вријеме и времена и по времена, сакривена од лица змијина.

But the woman was given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness to her place, where she is nourished for a time and times and half a time, from the presence of the serpent.


И испусти змија за женом из уста својијех воду као ријеку, да је утопи у ријеци.

So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.


И поможе земља жени, и отвори земља уста своја, и прождрије ријеку коју испусти змија из уста својијех.

But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the flood which the dragon had spewed out of his mouth.

Tweet thisPost on Facebook

И разгњеви се змија на жену, и отиде да се побије са осталијем сјеменом њезинијем, које држи заповијести Божије и има свједочанство Исуса Христа.

And the dragon was enraged with the woman, and he went to make war with the rest of her offspring, who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ.








This goes to iframe