Друга саборна посланица (светог апостола Петра )

Послушајте


2. Петрова, глава 2


А бијаше и лажнијех пророка у народу, као што ће и међу вама бити лажнијех учитеља, који ће унијети јереси погибли, и одрицаће се господара који их искупи и доводиће себи наглу погибао.

But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring on themselves swift destruction.


И многи ће поћи за њиховијем нечистотама којима ће се хулити на пут истине.

And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed.

Tweet thisPost on Facebook

И у лакомству ловиће вас измишљенијем ријечима. Њихов суд одавно не доцни, и погибао њихова не дријема.

By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction does not slumber.


Јер кад Бог не поштедје анђела који сагријешише, него их метну у окове мрака пакленога, и предаде да се чувају за суд;

For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;


И првога свијета не поштедје, него сачувавши самосмога Ноја, проповједника правде, наведе потоп на свијет безбожнички;

and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly;


И градове Содом и Гомор сажеже и развали и осуди, и постави углед безбожницима који би постали;

and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those who afterward would live ungodly;


И избави праведнога Лота, кога осрамотише безаконици нечистотом живљења;

and delivered righteous Lot, who was oppressed with the filthy conduct of the wicked

Tweet thisPost on Facebook

Јер кад живљаше праведник међу њима, гледајући и слушајући безакона дјела, мучаше од дана до дана праведну душу;

(for that righteous man, dwelling among them, tormented his righteous soul from day to day by seeing and hearing their lawless deeds)--

Tweet thisPost on Facebook

Зна Господ побожне избављати од напасти, а неправеднике мучећи чувати за дан судни;

then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,


А особито оне који иду за тјелеснијем жељама нечистоте, и не маре за поглаварство, и који су безобразни и самовољни, и не дркћу хулећи на славу.

and especially those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. They are presumptuous, self-willed; they are not afraid to speak evil of dignitaries,

Tweet thisPost on Facebook

Кад анђели, који већу снагу и силу имају, не изговарају на њих пред Господом хулнога суда;

whereas angels, who are greater in power and might, do not bring a reviling accusation against them before the Lord.


А они, као неразумна животиња, која је од природе на то створена да се хвата и коље, хуле на оно што не разумију, и у погибли својој пропашће

But these, like natural brute beasts made to be caught and destroyed, speak evil of the things they do not understand, and will utterly perish in their own corruption,


Примајући плату неправде. Они мисле да је сласт частити се сваки дан; они су срамота и гријех, који се хране својијем пријеварама, једући с вама;

and will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, carousing in their own deceptions while they feast with you,


Имајући очи пуне прељубочинства и непрестанога гријеха; прелашћујући неутврђене душе; имају срце научено лакомству, дјеца клетве;

having eyes full of adultery and that cannot cease from sin, beguiling unstable souls. They have a heart trained in covetous practices, and are accursed children.

Tweet thisPost on Facebook

Оставивши прави пут, зађоше, и иду путем Валаама Восорова, коме омиље плата неправедна;

They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;


Али би покаран за своје безакоње: скот нијеми проговоривши гласом човјечијим забрани безумље пророково.

but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man's voice restrained the madness of the prophet.

Tweet thisPost on Facebook

Ово су безводни извори, и облаци и магле које прогоне вјетрови, за које се чува мрак тамни вавијек.

These are wells without water, clouds carried by a tempest, to whom the gloom of darkness is reserved forever.

Tweet thisPost on Facebook

Јер говорећи поносите и лажљиве ријечи прелашћују на нечистоте тјелеснијех жеља оне који отскора бјеже од онијех што живе у пријевари.

For when they speak great swelling words of emptiness, they allure through the lusts of the flesh, through licentiousness, the ones who have actually escaped from those who live in error.


И обећавају им слободу а сами су робови погибли; јер кога ко надвлада онај му и робује.

While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.


Јер ако одбјегну од нечистоте свијета познањем Господа и спаса нашега Исуса Христа, па се опет заплету у њих и буду надвладани, буде им пошљедње горе од првога;

For if, after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning.


Јер им бјеше боље да не познаше пута правде, неголи кад познаше да се врате натраг од свете заповијести која им је предана.

For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.


Јер им се догоди истинита приповијест: пас се повраћа на своју бљувотину, и: свиња окупавши се, у каљужу.

But it has happened to them according to the true proverb: "A dog returns to his own vomit," and, "a sow, having washed, to her wallowing in the mire."







This goes to iframe