Друга саборна посланица (светог апостола Петра )

Послушајте


Глава 1


Од Симона Петра, слуге и апостола Исуса Христа, онима што су примили с нама једну часну вјеру у правди Бога нашега и спаса Исуса Христа:

Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who have obtained like precious faith with us by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:


Благодат и мир да вам се умножи познавањем Бога и Христа Исуса Господа нашега.

Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,

Tweet thisPost on Facebook

Будући да су нам све божанствене силе његове, које требају к животу и побожности, дароване познањем онога који нас позва славом и добродјетељу,

as His divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him who called us by glory and virtue,


Кроз које се нама дароваше часна и превелика обећања, да њих ради имате дијел у Божијој природи, ако утечете од тјелеснијех жеља овога свијета.

by which have been given to us exceedingly great and precious promises, that through these you may be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.


И не само ово окрените све старање своје да покажете у вјери својој добродјетељ, а у добродјетељи разум,

But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge,


А у разуму уздржање, а у уздржању трпљење, а у трпљењу побожност,

to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness,

Tweet thisPost on Facebook

А у побожности братољубље, а у братољубљу љубав.

to godliness brotherly kindness, and to brotherly kindness love.


Јер кад је ово у вама, и множи се, неће вас оставити лијене нити без плода у познању Господа нашега Исуса Христа.

For if these things are yours and abound, you will be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.

Tweet thisPost on Facebook

А ко нема овога слијеп је, и пипа заборавивши очишћење од старијех својијех гријеха.

For he who lacks these things is shortsighted, even to blindness, and has forgotten that he was purged from his old sins.


Зато, браћо, постарајте се још већма да своју службу и избор утврдите; јер чинећи ово нећете погријешити никад;

Therefore, brethren, be even more diligent to make your calling and election sure, for if you do these things you will never stumble;


Јер вам се тако обилно допусти улазак у вјечно царство Господа нашега и спаса Исуса Христа.

for so an entrance will be supplied to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.


Зато се нећу олијенити опомињати вам једнако ово, ако и знате и утврђени сте у овој истини;

Therefore I will not be negligent to remind you always of these things, though you know them, and are established in the present truth.


Јер мислим да је право докле сам год у овом тијелу да вас будим опомињањем,

Yes, I think it is right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,


Знајући да ћу скоро тијело своје одбацити као што ми каза и Господ наш Исус Христос.

knowing that shortly I must put off my tent, just as our Lord Jesus Christ showed me.


А трудићу се свакојако да се и по растанку мојему можете опомињати овога;

Moreover I will be careful to ensure that you always have a reminder of these things after my decease.

Tweet thisPost on Facebook

Јер вам не показасмо силе и доласка Господа нашега Исуса Христа по приповијеткама мудро измишљенијем, него смо сами видјели славу његову.

For we did not follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of His majesty.

Tweet thisPost on Facebook

Јер он прими од Бога оца част и славу кад дође к њему такови глас: ово је син мој љубазни, који је по мојој вољи.

For He received from God the Father honor and glory when such a voice came to Him from the Excellent Glory: "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."


И овај глас ми чусмо гдје сиђе с неба кад бијасмо с њим на светој гори.

And we heard this voice which came from heaven when we were with Him on the holy mountain.


И имамо најпоузданију пророчку ријеч, и добро чините што пазите на њу, као на видјело које свијетли у тамноме мјесту, докле дан не осване и даница се не роди у срцима вашима.

We also have the prophetic word made more sure, which you do well to heed as a light that shines in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;


И ово знајте најприје да ниједно пророштво књижевно не бива по своме казивању;

knowing this first, that no prophecy of Scripture is of any private interpretation,


Јер никад пророштво не би од човјечије воље, него научени од светога Духа говорише свети Божији људи.

for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.







This goes to iframe