Прва саборна посланица (светог апостола Петра )

Послушајте


Глава 1


Апостол Петар

Од Петра, апостола Исуса Христа, избранијем дошљацима, расијанијем по Понту, Галатији, Кападокији, Азији и Витинији;

Апостол Петар

Peter, an apostle of Jesus Christ, To the pilgrims of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,


По привиђењу Бога оца, светињом Духа доведенијем у послушање и кропљење крви Исуса Христа: да вам се умножи благодат и мир.

elect according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.


Благословен Бог и отац Господа нашега Исуса Христа, који нас по великој милости својој прероди за жив над васкрсенијем Исуса Христа из мртвијех,

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,


За нашљедство непропадљиво, које неће иструхнути ни увенути, сачувано на небесима за вас,

to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,

Tweet thisPost on Facebook

Које је сила Божија вјером сачувала за спасеније, приправљено да се јави у пошљедње вријеме;

who are kept by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time.


Којему радујте се, премда сте сад мало (гдје је потребно) жалосни у различнијем напастима,

In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved by various trials,


Да се кушање ваше вјере много вредније од злата пропадљивога које се куша огњем нађе на хвалу и част и славу, кад се покаже Исус Христос;

that the genuineness of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ,


Којега не видјевши љубите и којега сад не гледајући но вјерујући га радујете се радошћу неисказаном и прослављеном.

whom having not seen you love. Though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,


Примајући крај своје вјере, спасеније душама.

receiving the end of your faith--the salvation of your souls.

Tweet thisPost on Facebook

Које спасеније тражише и испитиваше за њ пророци, који за вашу благодат прорекоше;

Of this salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,


Испитујући у каково или у које вријеме јављаше Дух Христов у њима, напријед свједочећи за Христове муке и за славе по томе;

searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.


Којима се откри да не самијем себи него нама служаху овијем што вам се сад јави по онима који вам проповједише јеванђеље посланијем с неба Духом светијем, у које анђели желе завирити.

To them it was revealed that, not to themselves, but to us they were ministering the things which now have been reported to you through those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven--things which angels desire to look into.


Зато, љубазни, запрегнувши бедра својега ума будите тријезни, и зацијело се надајте благодати која ће вам се принијети кад дође Исус Христос.

Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and rest your hope fully upon the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;


Као послушна дјеца, не владајући се по првијем жељама у својему незнању,

as obedient children, not conforming yourselves to the former lusts, as in your ignorance;

Tweet thisPost on Facebook

Него по свецу који вас је позвао, и ви будите свети у свему живљењу.

but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct,

Tweet thisPost on Facebook

Јер је писано: будите свети, јер сам ја свет.

because it is written, "Be holy, for I am holy."


И ако зовете оцем онога, који не гледајући ко је ко, суди свакоме по дјелу, проводите вријеме својега живљења са страхом,

And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one's work, conduct yourselves throughout the time of your sojourning here in fear;


Знајући да се пропадљивијем сребром или златом не искуписте из сујетнога својег живљења, које сте видјели од отаца;

knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,


Него скупоцјеном крвљу Христа, као безазлена и пречиста јагњета;

but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.


Који је одређен још прије постања свијета, а јавио се у пошљедња времена вас ради,

He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you


Који кроз њега вјерујете Бога који га подиже из мртвијех, и даде му славу, да би ваша вјера и надање било у Бога.

who through Him believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.


Душе своје очистивши у послушању истине Духом за братољубље недволично, од чиста срца љубите добро један другога,

Since you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit in sincere love of the brethren, love one another fervently with a pure heart,

Tweet thisPost on Facebook

Као прерођени не од сјемена које трухне, него од оног које не трухне, ријечју живога Бога, која остаје довијека.

having been born again, not of corruptible seed but incorruptible, through the word of God which lives and abides forever,


Јер је свако тијело као трава, и свака слава човјечија као цвијет травни: осуши се трава, и цвијет њезин отпаде;

because "All flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of the grass. The grass withers, and its flower falls away,

Tweet thisPost on Facebook

Али ријеч Господња остаје довијека. А ово је ријеч што је објављена међу вама.

but the word of the Lord endures forever." Now this is the word which by the gospel was preached to you.







This goes to iframe