Књига Исуса Навина

Послушајте


Глава 1


А по смрти Мојсија слуге Господњега рече Господ Исусу сину Навину, слузи Мојсијеву, говорећи:

After the death of Moses the servant of the LORD, it came to pass that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' assistant,


Мојсије слуга мој умрије; зато сада устани, пријеђи преко тога Јордана ти и сав тај народ у земљу коју ја дајем синовима Израиљевијем.

"Moses My servant is dead. Now therefore, arise, go over this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them--the children of Israel.


Свако мјесто на које ступите стопама својим дао сам вам, као што рекох Мојсију.

"Every place that the sole of your foot will tread upon I have given you, as I said to Moses.


Од пустиње и од овога Ливана до ријеке велике, ријеке Ефрата, сва земља Хетејска до великога мора на западу, биће међа ваша.

"From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the River Euphrates, all the land of the Hittites, and to the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your territory.


Нико се неће одржати пред тобом свега вијека твојега; с тобом ћу бити као што сам био с Мојсијем, нећу отступити од тебе нити ћу те оставити.

"No man shall be able to stand before you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you nor forsake you.


Буди слободан и храбар, јер ћеш ти предати томе народу у нашљедство земљу за коју сам се заклео оцима њиховијем да ћу им је дати.

"Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them.

Tweet thisPost on Facebook

Само буди слободан и храбар да држиш и твориш све по закону који ти је заповједио Мојсије слуга мој, не отступај од њега ни надесно ни налијево, да би напредовао куда год пођеш.

"Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.


Нека се не раставља од уста твојих књига овога закона, него размишљај о њему дан и ноћ, да држиш и твориш све како је у њему написано; јер ћеш тада бити срећан на путовима својим и тада ћеш напредовати.

"This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate in it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success.


Нијесам ли ти заповједио: буди слободан и храбар? не бој се и не плаши се; јер је с тобом Господ Бог твој куда год идеш.

"Have I not commanded you? Be strong and of good courage; do not be afraid, nor be dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go."


Тада заповједи Исус управитељима народнијем говорећи:

Then Joshua commanded the officers of the people, saying,


Прођите кроз око и заповједите народу говорећи: спремите себи брашњенице; јер ћете до три дана пријећи преко Јордана да уђете и узмете земљу коју вам Господ Бог ваш даје у нашљедство.

"Pass through the camp and command the people, saying, 'Prepare provisions for yourselves, for within three days you will cross over this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God is giving you to possess.' "


А племену Рувимову и Гадову и половини племена Манасијина рече Исус говорећи:

And to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh Joshua spoke, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Опомените се шта вам је заповједио Мојсије слуга Господњи рекав: Господ Бог ваш смири вас и даде вам ову земљу.

"Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, 'The LORD your God is giving you rest and is giving you this land.'


Жене ваше, дјеца ваша и стока ваша нека остану у земљи коју вам даде Мојсије с ову страну Јордана; ви пак пријеђите под оружјем пред браћом својом, који сте год за војску, и помозите им,

"Your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan. But you shall pass before your brethren armed, all your mighty men of valor, and help them,


Докле не смири Господ и браћу вашу као вас, и наслиједе и они земљу коју им даје Господ Бог ваш; па се онда вратите на нашљедство своје, које вам је дао Мојсије слуга Господњи с ову страну Јордана к истоку, и држите га.

"until the LORD has given your brethren rest, as He has given you, and they also have taken possession of the land which the LORD your God is giving them. Then you shall return to the land of your possession and enjoy it, which Moses the Lord's servant gave you on this side of the Jordan toward the sunrise."


А они одговорише Исусу говорећи: што си нам год заповједио чинићемо, и куда нас год пошљеш ићи ћемо.

And they answered Joshua, saying, "All that you command us we will do, and wherever you send us we will go.

Tweet thisPost on Facebook

Слушаћемо те како смо слушали Мојсија; само нека Господ Бог твој буде с тобом као што је био с Мојсијем.

"Just as we heeded Moses in all things, so we will heed you. Only the LORD your God be with you, as He was with Moses.


Ко би се противио твојој заповијести и не би слушао ријечи твојих у свему што му заповједиш, нека се погуби; само буди слободан и храбар.

"Whoever rebels against your command and does not heed your words, in all that you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage."

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe