Титу, глава 2
А ти говори што пристоји здравој науци:
But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:
Старцима да буду тријезни, поштени, чисти, здрави у вјери, у љубави, у трпљењу;
that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;
Старицама такођер да живе као што се пристоји светима, да не буду опадљиве, да се не предају врло вину, да уче добру,
the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things--
Да уче младе да љубе мужеве, да љубе дјецу,
that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
Да буду поштене, чисте, добре кућанице, благе, покорне својијем мужевима, да се не хули на ријеч Божију.
to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
Тако и младиће свјетуј да буду поштени.
Likewise exhort the young men to be sober- minded,
А у свему сам себе подаји за углед добријех дјела, у науци цијелост, поштење,
in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,
Ријеч здраву, незазорну: да се посрами онај који се противи, не имајући ништа зло говорити за нас.
sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.
Слуге да слушају своје господаре, да буду угодни у свачему, да не одговарају,
Exhort servants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,
Да не краду, него у свачему да показују добру вјеру, да науку спаситеља нашега Бога украшују у свачему.
not pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
Јер се показа благодат Божија која спасава све људе,
For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
Учећи нас да се одречемо безбожности и жеља овога свијета, и да поштено и праведно и побожно поживимо на овоме свијету,
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,
Чекајући блажена нада и јављања славе великога Бога и спаса нашега Исуса Христа,
looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
Који је дао себе за нас да нас избави од свакога безакоња, и да очисти себи народ избрани који чезне за добријем дјелима.
who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
Ово говори, и свјетуј, и карај са сваком заповијешћу да те нико не презире.
Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.