Тимотију посланица друга (светог апостола Павла )

Послушајте


Глава 1


Од Павла, апостола Исуса Христа по вољи Божијој за обећање живота у Исусу Христу,

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,


Тимотију, љубазноме сину, благодат, милост, мир од Бога оца и Христа Исуса Господа нашега.

To Timothy, my beloved son: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Tweet thisPost on Facebook

Захваљујем Богу којему служим од прародитеља чистом савјести, што без престанка имам спомен за тебе у молитвама својијем дан и ноћ,

I thank God, whom I serve with a pure conscience, as my forefathers did, as without ceasing I remember you in my prayers night and day,

Tweet thisPost on Facebook

Желећи да те видим, опомињући се суза твојијех, да се радости испуним;

greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy,

Tweet thisPost on Facebook

Опомињући се нелицемјерне у теби вјере која се усели најприје у бабу твоју Лоиду и у матер твоју Евникију; а увјерен сам да је и у теби;

when I call to remembrance the genuine faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded is in you also.


Заради којега узрока напомињем ти да погријеваш дар Божиј који је у теби како сам метнуо руке своје на тебе.

Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.


Јер нам Бог не даде духа страха, него силе и љубави и чистоте.

For God has not given us a spirit of fear, but of power and of love and of a sound mind.


Не постиди се дакле свједочанства Господа нашега Исуса Христа, ни мене сужња његова; него пострадај с јеванђељем Христовијем по сили Бога,

Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me His prisoner, but share with me in the sufferings for the gospel according to the power of God,


Који нас спасе и призва звањем светијем, не по дјелима нашима, него по својој наредби и благодати, која нам је дана у Христу Исусу прије времена вјечнијех;

who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was given to us in Christ Jesus before time began,


А сад се показа у доласку спаситеља нашега Исуса Христа, који раскопа смрт, и обасја живот и нераспадљивост јеванђељем;

but has now been revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,


За које сам ја постављен апостол и учитељ незнабожаца.

to which I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.

Tweet thisPost on Facebook

Заради којега узрока и ово страдам; али се не стидим, јер знам коме вјеровах, и увјерен сам да је кадар аманет мој сачувати за дан онај.

For this reason I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed, for I know whom I have believed and am persuaded that He is able to keep what I have committed to Him until that Day.


Имај у памети образ здравијех ријечи које си чуо од мене, у вјери и љубави Христа Исуса.

Hold fast the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which are in Christ Jesus.


Добри аманет сачувај Духом светијем који живи у нама.

That good thing which was committed to you, keep by the Holy Spirit who dwells in us.

Tweet thisPost on Facebook

Знаш ово да се одвратише од мене сви у Азији, међу којима и Фигел и Ермоген.

This you know, that all those in Asia have turned away from me, among whom are Phygellus and Hermogenes.

Tweet thisPost on Facebook

А Господ да да милост Онисифорову дому; јер ме много пута утјеши, и окова мојијех не постидје се;

The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain;


Него дошавши у Рим потражи ме још с већијем старањем и нађе.

but when he arrived in Rome, he sought me out very diligently and found me.

Tweet thisPost on Facebook

Да да њему Господ да нађе милост у Господа у дан онај. И у Ефесу колико ми послужи, ти знаш добро.

The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that Day--and you know very well how many ways he ministered to me at Ephesus.







This goes to iframe