1. Тимотију, глава 2
Молим дакле прије свега да се чине искања, молитве, мољења, захваљивања за све људе,
Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
За цареве, и за све који су у власти, да тихи и мирни живот поживимо у свакој побожности и поштењу.
for kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence.
Јер је ово добро и пријатно пред спаситељем нашијем Богом,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Који хоће да се сви људи спасу, и да дођу у познање истине.
who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
Јер је један Бог, и један посредник Бога и људи, човјек Христос Исус,
For there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,
Који себе даде у откуп за све, за свједочанство у своје вријеме,
who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,
За које сам постављен проповједник и апостол (истину говорим у Христу, не лажем), учитељ незнабожаца, у вјери и истини.
for which I was appointed a preacher and an apostle--I am speaking the truth in Christ and not lying- -a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Хоћу дакле да молитве чине људи на свакоме мјесту, подижући свете руке без гњева и премишљања.
Therefore I desire that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;
Тако и жене у пристојном одијелу, са стидом и поштењем да украшују себе, не плетеницама, ни златом, или бисером, или хаљинама скупоцјенима,
in like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,
Него добријем дјелима као што се пристоји женама које се обећавају побожности.
but, which is proper for women professing godliness, with good works.
Жена на миру да се учи са сваком покорношћу.
Let a woman learn in silence with all submission.
Али жени не допуштам да учи нити да влада мужем, него да буде мирна.
And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
Јер је Адам најприје саздан па онда Ева;
For Adam was formed first, then Eve.
И Адам се не превари, а жена преваривши се постаде преступница;
And Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
Али ће се спасти рађањем дјеце, ако остане у вјери и љубави и у светињи с поштењем.
Nevertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self- control.