Солуњанима посланица прва (светог апостола Павла )

Послушајте


1. Солуњанима, глава 4


Даље, браћо, молимо вас и свјетујемо у Христу Исусу, као што примисте од нас, како вам треба живљети и угађати Богу, као што живите, да бивате све изобилнији.

Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;


Јер знате какве вам заповијести дадосмо кроз Господа Исуса.

for you know what commandments we gave you through the Lord Jesus.

Tweet thisPost on Facebook

Јер је ово воља Божија, светост ваша, да се чувате од курварства,

For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality;


И сваки од вас да зна држати свој суд у светињи и у части,

that each of you should know how to possess his own vessel in sanctification and honor,


А не у сласти жеља, као и незнабошци, који не познају Бога;

not in passion of lust, like the Gentiles who do not know God;


И да не преступате и закидате у ствари брата својега; јер ће Господ покајати све то, као што вам и прије казасмо и посвједочисмо.

that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.


Јер Бог нас не дозва на нечистоту, него у светост.

For God did not call us to uncleanness, but in holiness.


Који дакле одбацује, не одбацује човјека него Бога, који је дао светога Духа својега у вас.

Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit.


А за братољубље не требујете да вам се пише, јер сте сами од Бога научени да се љубите међу собом,

But concerning brotherly love you have no need that I should write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;


Јер то чините са свом браћом по цијелој Маћедонији. Али вас молимо, браћо, да још изобилније чините,

and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;

Tweet thisPost on Facebook

И да се љубазно старате да сте мирни, и да гледате свој посао, и да радите својијем рукама, као што вам заповједисмо;

that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,


Да се владате поштено према онима што су напољу, и да од њих ништа не потребујете.

that you may walk properly toward those who are outside, and that you may lack nothing.

Tweet thisPost on Facebook

Нећу вам пак затајити, браћо, за оне који су умрли, да не жалите као и остали који немају нада;

But I do not want you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, lest you sorrow as others who have no hope.


Јер ако вјерујемо да Исус умрије и васкрсе, тако ће Бог и оне који су умрли у Исусу довести с њим.

For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who sleep in Jesus.


Јер вам ово казујемо ријечју Господњом да ми који живимо и останемо за долазак Господњи, нећемо претећи онијех који су помрли.

For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.


Јер ће сам Господ са заповијешћу, са гласом арханђеловијем, и с трубом Божијом сићи с неба; и мртви у Христу васкрснуће најприје;

For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first.


А потом ми живи који смо остали, заједно с њима бићемо узети у облаке на сусрет Господу на небо, и тако ћемо свагда с Господом бити.

Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And thus we shall always be with the Lord.


Тако утјешавајте један другога овијем ријечима.

Therefore comfort one another with these words.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe