Филибљанима посланица (светог апостола Павла )


Глава 1

Од Павла и Тимотија, слугу Исуса Христа, свима светима у Христу Исусу који су у Филиби, с владикама и ђаконима:

Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the bishops and deacons:

Благодат вам и мир од Бога оца нашега и Господа Исуса Христа.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Tweet thisPost on Facebook

Захваљујем Богу својему кад се год опоменем вас,

I thank my God upon every remembrance of you,

Свагда у свакој молитви својој за све вас с радошћу молећи се,

always in every prayer of mine making request for you all with joy,

Tweet thisPost on Facebook

Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првога дана и до данас;

for your fellowship in the gospel from the first day until now,

Уздајући се у ово исто да ће онај који је почео добро дјело у вама довршити га тја до дана Исуса Христа.

being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;

Апостол Павле пише из тамнице

Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својима и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.

Апостол Павле пише из тамнице

just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.

Јер Бог ми је свједок да вас љубим љубављу Исуса Христа,

For God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.

Tweet thisPost on Facebook

И зато се молим Богу да љубав ваша још више и више изобилује у разуму и свакој вољи,

And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,

Да кушате шта је боље, да будете чисти и без спотицања на дан Христов,

that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense till the day of Christ,

Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.

being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.

Хоћу пак да знате, браћо, да ово што се ради са мном изиђе за напредак јеванђеља,

But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,

Tweet thisPost on Facebook

Тако да се разгласи у свој судници и код свију осталијех да су моји окови за Христа.

so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;

И многа браћа у Господу ослободивши се оковима мојима већма смију говорити ријеч Божију без страха.

and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.

Истина, једни из зависти и свађе, а једни од добре воље Христа проповиједају.

Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from good will:

Тако ови упркос Христа објављују нечисто, мислећи да ће нанијети жалост мојијем оковима;

The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains;

Tweet thisPost on Facebook

А ови из љубави, знајући да за обрану јеванђеља лежим у тамници.

but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.

Tweet thisPost on Facebook

Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповиједа; и зато се радујем, а и радоваћу се;

What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice.

Tweet thisPost on Facebook

Јер знам да ће ми се ово збити на спасеније вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа.

For I know that this will turn out for my salvation through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

Као што чекам и надам се да се ни у чему нећу постидјети, него да ће се и сад као свагда са сваком слободом Христос величати у тијелу мојему, било животом или смрћу.

according to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.

Јер је мени живот Христос а смрт добитак.

For to me, to live is Christ, and to die is gain.

А кад ми живљење у тијелу плод доноси, то не знам шта ћу изабрати.

But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I cannot tell.

Tweet thisPost on Facebook

А обоје ми је мило, имајући жељу отићи и с Христом бити, које би много боље било;

For I am hard pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better.

Али остати у тијелу потребније је вас ради.

Nevertheless to remain in the flesh is more needful for you.

Tweet thisPost on Facebook

И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свију вас на ваш напредак и радост вјере,

And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,

Да хвала ваша мноме изобилује у Христу Исусу кад вам опет дођем.

that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.

Tweet thisPost on Facebook

Само живите као што се пристоји јеванђељу Христову, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једноме духу и једнодушно борите се за вјеру јеванђеља,

Only let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,

И ни у чем да се не плашите од противника; које је њима знак погибли а вама спасенија, и то од Бога;

and not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of perdition, but to you of salvation, and that from God.

Јер се вама дарова Христа ради не само да га вјерујете него и да страдате за њ,

For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,

Имајући ону исту борбу какову у мени видјесте и сад чујете за мене.

having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.

This goes to iframe