Пета књига Мојсијева (која се зове Закони поновљени )

Послушајте


5. Мојсијева, глава 8


Држите и творите све заповијести које вам ја заповиједам данас, да бисте живи били и умножили се, и да бисте ушли у земљу за коју се Господ заклео оцима вашим, и да бисте је наслиједили.

"Every commandment which I command you today you must be careful to observe, that you may live and multiply, and go in and possess the land of which the LORD swore to your fathers.

Tweet thisPost on Facebook

И опомињи се свега пута којим те је водио Господ Бог твој четрдесет година по пустињи, да би те намучио и искушао, да се зна шта ти је у срцу, хоћеш ли држати заповијести његове или нећеш.

"And you shall remember that the LORD your God led you all the way these forty years in the wilderness, to humble you and test you, to know what was in your heart, whether you would keep His commandments or not.


И мучио те је, и глађу те морио; али те је опет хранио маном, за коју ти нијеси знао ни оци твоји, да би ти показао да човјек не живи о самом хљебу него о свему што излази из уста Господњих.

"So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the LORD.


Одијело твоје не оветша на теби нити нога твоја отече за овијех четрдесет година;

"Your garments did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.


Зато познај у срцу свом да те Господ Бог твој гаји као што човјек гаји своје дијете.

"So you should know in your heart that as a man chastens his son, so the LORD your God chastens you.


И држи заповијести Господа Бога својега ходећи путовима његовијем и бојећи се њега.

"Therefore you shall keep the commandments of the LORD your God, to walk in His ways and to fear Him.

Tweet thisPost on Facebook

Јер Господ Бог твој увешће те сада у добру земљу, у земљу у којој има доста потока и извора и језера, што извиру по долинама и по брдима;

"For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and hills;


У земљу изобилну пшеницом и јечмом и виновом лозом и смоквама и шипцима, земљу изобилну маслином, од које бива уље, и медом;

"a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;

Tweet thisPost on Facebook

У земљу, гдје нећеш сиротињски јести хљеба, гдје ти неће ништа недостајати; у земљу, гдје је камење гвожђе и гдје ћеш из брда њезинијех сјећи мјед.

"a land in which you will eat bread without scarcity, in which you will lack nothing; a land whose stones are iron and out of whose hills you can dig copper.

Tweet thisPost on Facebook

Јешћеш и бићеш сит, па благосиљај Господа Бога својега за добру земљу коју ти да.

"When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you.


И чувај се да не заборавиш Господа Бога својега бацивши у немар заповијести његове и законе његове и уредбе његове, које ти ја заповиједам данас.

"Beware that you do not forget the LORD your God by not keeping His commandments, His judgments, and His statutes which I command you today,

Tweet thisPost on Facebook

И кад узједеш и наситиш се, и добре куће начиниш и у њима станеш живјети,

"lest--when you have eaten and are full, and have built beautiful houses and dwell in them;


И кад се говеда твоја и овце твоје наплоде, и кад ти се намножи сребро и злато, и што год имаш кад ти се намножи,

"and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied;

Tweet thisPost on Facebook

Немој да се понесе срце твоје и заборавиш Господа Бога својега, који те је извео из земље Мисирске, из куће ропске;

"when your heart is lifted up, and you forget the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage;


Који те је водио преко оне пустиње велике и страшне гдје живе змије ватрене и скорпије, гдје је суша а нема воде; који ти је извео воду из тврдога камена;

"who led you through that great and terrible wilderness, in which were fiery serpents and scorpions and thirsty land where there was no water; who brought water for you out of the rock of flint;


Који те је хранио у пустињи маном, за коју не знаше оци твоји, да би те намучио и искушао те, и најпослије да би ти добро учинио.

"who fed you in the wilderness with manna, which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, to do you good in the end--


Нити говори у срцу својем: моја снага, и сила моје руке добавила ми је ово благо.

"then you say in your heart, 'My power and the might of my hand have gained me this wealth.'


Него се опомињи Господа Бога својега; јер ти он даје снагу да добављаш благо, да би потврдио завјет свој, за који се заклео оцима твојим, као што се види данас.

"And you shall remember the LORD your God, for it is He who gives you power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as it is this day.


Ако ли заборавиш Господа Бога својега, и пођеш за другим боговима и њима станеш служити и клањати се, свједочим вам данас да ћете зацијело пропасти,

"Then it shall be, if you by any means forget the LORD your God, and follow other gods, and serve them and worship them, I testify against you this day that you shall surely perish.

Tweet thisPost on Facebook

Пропашћете као народи које Господ потире испред вас, јер не послушасте гласа Господа Бога својега.

"As the nations which the LORD destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.







This goes to iframe