Пета књига Мојсијева (која се зове Закони поновљени )

Послушајте


5. Мојсијева, глава 33


Мојсије

А ово је благослов којим благослови Мојсије човјек Божји синове Израиљеве пред смрт своју.

Мојсије

Now this is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.


И рече: Господ изиде са Синаја, и показа им се са Сира; засја с горе Фаранске, и дође с мноштвом тисућа светаца, а у десници му закон огњени за њих.

And he said: "The LORD came from Sinai, and dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, and He came with ten thousands of saints; from His right hand came a fiery law for them.


Доиста љуби народе; сви су свети његови у руци твојој; и они се слегоше к ногама твојим да приме ријечи твоје.

Yes, He loves the people; all His saints are in Your hand; they sit down at Your feet; everyone receives Your words.


Мојсије нам даде закон, нашљедство збору Јаковљеву.

Moses commanded a law for us, a heritage of the congregation of Jacob.


Јер бијаше цар у Израиљу, кад се сабираху кнезови народни, племена Израиљева.

And He was King in Jeshurun, when the leaders of the people were gathered, all the tribes of Israel together.


Да живи Рувим и не умре, а људи његовијех да буде мало!

"Let Reuben live, and not die, nor let his men be few."

Tweet thisPost on Facebook

А за Јуду рече: услиши Господе глас Јудин, и доведи га опет к народу његову; руке његове нека војују за њ, а ти му помажи против непријатеља његовијех.

And this he said of Judah: "Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him to his people; let his hands be sufficient for him, and may You be a help against his enemies."


И за Левија рече: твој Тумим и твој Урим нека буду у човјека твојега светога, којега си окушао у Маси и с којим си се препирао на води Мериви;

And of Levi he said: "Let Your Thummim and Your Urim be with Your holy one, whom You tested at Massah, and with whom You contended at the waters of Meribah,


Који рече оцу својему и матери својој: не гледам на вас; који не познаје браће своје и за синове своје не зна; јер држе ријечи твоје, и завјет твој чувају.

who says of his father and mother, 'I have not seen them'; nor did he acknowledge his brothers, Or know his own children; for they have observed Your word and kept Your covenant.


Они уче уредбама твојим Јакова и закону твојему Израиља, и мећу кад под ноздрве твоје и жртву што се сажиже на олтар твој.

They shall teach Jacob Your judgments, and Israel Your law. They shall put incense before You, and a whole burnt sacrifice on Your altar.


Благослови, Господе, војску његову, и нека ти мило буде дјело руку његовијех; поломи бедре онима који устају на њ и који мрзе на њ, да не устану.

Bless his substance, LORD, and accept the work of his hands; strike the loins of those who rise against him, and of those who hate him, that they rise not again."


За Венијамина рече: мили Господу наставаће без страха с њим; заклањаће га сваки дан, и међу плећима његовијем наставаће.

Of Benjamin he said: "The beloved of the LORD shall dwell in safety by Him, Who shelters him all the day long; And he shall dwell between His shoulders."

Tweet thisPost on Facebook

И за Јосифа рече: благословена је земља његова од Господа благом с неба, росом, и из дубине оздо,

And of Joseph he said: "Blessed of the LORD is his land, with the precious things of heaven, with the dew, and the deep lying beneath,


И благом које долази од сунца, и благом које долази од мјесеца,

with the precious fruits of the sun, with the precious produce of the months,

Tweet thisPost on Facebook

И благом старијех брда и благом вјечнијех хумова,

with the best things of the ancient mountains, with the precious things of the everlasting hills,


И благом на земљи и обиљем њезинијем, и милошћу онога који стоји у купини. Нека то дође на главу Јосифу и на тјеме одвојеноме између браће своје.

with the precious things of the earth and its fullness, and the favor of Him who dwelt in the bush. Let the blessing come 'on the head of Joseph, and on the crown of the head of him who was separate from his brothers.'


Красота је његова као у првенца телета, и рогови његови као рогови у једнорога; њима ће бости народе све до краја земље; то је мноштво тисућа Јефремовијех и тисуће Манасијине.

His glory is like a firstborn bull, and his horns are like the horns of the wild ox; together with them He shall push the peoples to the ends of the earth; they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh."


А за Завулона рече: весели се Завулоне изласком својим, и Исахаре шаторима својим.

And of Zebulun he said: "Rejoice, Zebulun, in your going out, and Issachar in your tents!


Народе ће сазвати на гору, ондје ће принијети жртве праведне; јер ће обиље морско сисати и сакривено благо у пијеску.

They shall call the peoples to the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness; for they shall partake of the abundance of the seas and of treasures hidden in the sand."


А за Гада рече: благословен је који шири Гада; он настава као лав, и кида руку и главу.

And of Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad; He dwells as a lion, and tears the arm and the crown of his head.


Изабра себи прво, јер ондје доби дио од онога који даде закон; зато ће ићи с кнезовима народнијем, и извршивати правду Господњу и судове његове с Израиљем.

He provided the first part for himself, because a lawgiver's portion was reserved there. He came with the heads of the people; He administered the justice of the LORD, and His judgments with Israel."


А за Дана рече: Дан је лавић, који ће искакати из Васана.

And of Dan he said: "Dan is a lion's whelp; he shall leap from Bashan."


И за Нефталима рече: Нефталиме, сити милости и пуни благослова Господњега, запад и југ узми.

And of Naphtali he said: "O Naphtali, satisfied with favor, and full of the blessing of the LORD, possess the west and the south."


И за Асира рече: Асир ће бити благослов мимо друге синове, биће мио браћи својој, замакаће у уље ногу своју.

And of Asher he said: "Asher is most blessed of sons; let him be favored by his brothers, and let him dip his foot in oil.


Гвожђе и мјед биће под обућом твојом; и докле трају дани твоји трајаће снага твоја.

Your sandals shall be iron and bronze; as your days, so shall your strength be.

Tweet thisPost on Facebook

Израиљу! нико није као Бог, који иде по небу теби у помоћ, и у величанству својем на облацима.

"There is no one like the God of Jeshurun, Who rides the heavens to help you, And in His excellency on the clouds.


Заклон је Бог вјечни и под мишицом вјечном; он ће одагнати испред тебе непријатеље твоје, и рећи ће: затри!

The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms; He will thrust out the enemy from before you, and will say, 'Destroy!'


Да би наставао Израиљ сам безбрижно, извор Јаковљев, у земљи обилној житом и вином; и небо ће његово кропити росом.

Then Israel shall dwell in safety, the fountain of Jacob alone, in a land of grain and new wine; His Heavens shall also drop dew.


Благо теби, Израиљу! ко је као ти, народ којега је сачувао Господ, штит помоћи твоје, и мач славе твоје? Непријатељи ће се твоји понизити, а ти ћеш газити висине њихове.

Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the LORD, the shield of your help and the sword of your majesty! Your enemies shall submit to you, and you shall tread down their high places."







This goes to iframe