Пета књига Мојсијева (која се зове Закони поновљени )


5. Мојсијева, глава 32

Слушај, небо, говорићу; и земља нека чује говор уста мојих.

"Give ear, O heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.

Нека се спусти као дажд наука моја, и нека падне као роса говор мој, као ситан дажд на младу траву и као крупан дажд на одраслу траву.

Let my teaching drop as the rain, my speech distill as the dew, as raindrops on the tender herb, and as showers on the grass.

Јер ћу јављати име Господње; величајте Бога нашега.

For I proclaim the name of the LORD: ascribe greatness to our God.

Tweet thisPost on Facebook

Дјело је те стијене савршено, јер су сви путови његови правда; Бог је вјеран, без неправде; праведан је и истинит.

He is the Rock, His work is perfect; for all His ways are justice, a God of truth and without injustice; righteous and upright is He.

Они се покварише према њему; њихово неваљалство није неваљалство синова његовијех; то је род зао и покварен.

"They have corrupted themselves; they are not His children, because of their blemish: a perverse and crooked generation.

Tweet thisPost on Facebook

Тако ли враћате Господу, народе луди и безумни? није ли он отац твој, који те је задобио? он те је начинио и створио.

Do you thus deal with the LORD, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? has He not made you and established you?

Опомени се негдашњих дана, погледајте године свакога вијека; питај оца својега и он ће ти јавити, старије своје и казаће ти.

"Remember the days of old, consider the years of many generations. Ask your father, and he will show you; your elders, and they will tell you:

Кад вишњи раздаде нашљедство народима, кад раздијели синове Адамове, постави међе народима по броју синова Израиљевих.

when the Most High divided their inheritance to the nations, when He separated the sons of Adam, He set the boundaries of the peoples according to the number of the children of Israel.

Јер је дио Господњи народ његов, Јаков је уже нашљедства његова.

For the Lord's portion is His people; Jacob is the place of His inheritance.

Нађе га у земљи пустој, на мјесту страшну гдје бучи пустош; води га унаоколо, учи га и чува као зјеницу ока својега.

"He found him in a desert land and in the wasteland, a howling wilderness; He encircled him, He instructed him, He kept him as the apple of His eye.

Као што орао измамљује орлиће своје, диже се над птићима својим, шири крила своја, узима их и носи на крилима својим,

As an eagle stirs up its nest, hovers over its young, spreading out its wings, taking them up, carrying them on its wings,

Тако га Господ вођаше, и с њим не бјеше туђега бога;

so the LORD alone led him, and there was no foreign god with him.

Tweet thisPost on Facebook

Вођаше га на висине земаљске да једе род пољски, и даваше му да сиса мед из стијене и уље из тврдога камена,

"He made him ride in the heights of the earth, that he might eat the produce of the fields; He made him to draw honey from the rock, and oil from the flinty rock;

Масло од крава и млијеко од оваца с претилином од јагањаца и овнова Васанских и јараца, са срцем зрна пшеничних; и пио си вино, крв од грожђа.

curds from the cattle, and milk of the flock, with fat of lambs; and rams of the breed of Bashan, and goats, with the choicest wheat; and you drank wine, the blood of the grapes.

Али се Израиљ угоји, па се стаде ритати; утио си, удебљао и засалио; па остави Бога који га је створио, и презре стијену спасења својега.

"But Jeshurun grew fat and kicked; you grew fat, you grew thick, you are covered with fat; then he forsook God who made him, and scornfully esteemed the Rock of his salvation.

На ревност раздражише га туђим боговима, гадовима разгњевише га.

They provoked Him to jealousy with foreign gods; with abominations they provoked Him to anger.

Tweet thisPost on Facebook

Приносише жртве ђаволима, не Богу, боговима, којих нијесу знали, новим, који из близа дођоше, којих се нијесу страшили оци ваши.

They sacrificed to demons, not to God, to gods they did not know, to new gods, new arrivals that your fathers did not fear.

Tweet thisPost on Facebook

Стијену која те је родила заборавио си; заборавио си Бога створитеља својега.

Of the Rock who begot you, you are unmindful, and have forgotten the God who fathered you.

Tweet thisPost on Facebook

Кад то видје Господ, разгњеви се на синове своје и на кћери своје,

"And when the LORD saw it, He spurned them, because of the provocation of His sons and His daughters.

И рече: сакрићу од њих лице своје, видјећу какав ће им бити пошљедак, јер су род покварен, синови у којима нема вјере.

And He said: 'I will hide My face from them, I will see what their end will be, for they are a perverse generation, children in whom is no faith.

Они ме раздражише на ревност онијем што није Бог, разгњевише својим таштинама; и ја ћу њих раздражити на ревност онијем који није народ, народом лудијем разљутићу их.

They have provoked Me to jealousy by what is not God; they have moved Me to anger by their foolish idols. But I will provoke them to jealousy by those who are not a nation; I will move them to anger by a foolish nation.

Јер се огањ разгорио у гњеву мојем, и горјеће до најдубљега пакла; спалиће земљу и род њезин, и попалиће темеље брдима.

For a fire is kindled in My anger, and shall burn to the lowest hell; it shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.

Згрнућу на њих зла, стријеле своје побацаћу на њих.

'I will heap disasters upon them; I will spend My arrows upon them.

Tweet thisPost on Facebook

Глад ће их циједити, врућице и љути помори прождираће их; и зубе звјерске послаћу на њих и јед змија земаљских.

They shall be wasted with hunger, devoured by pestilence and bitter destruction; I will also send against them the teeth of beasts, with the poison of serpents of the dust.

Tweet thisPost on Facebook

Споља ће их убијати мач, а по клијетима страх, и момка и дјевојку, дијете на сиси и сиједа човјека.

The sword shall destroy outside; there shall be terror within for the young man and virgin, the nursing child with the man of gray hairs.

Рекао бих: расијаћу их по свијем угловима земаљским, учинићу да нестане спомена њихова између људи,

I would have said, "I will dash them in pieces, I will make the memory of them to cease from among men,"

Tweet thisPost on Facebook

Да ми није до мржње непријатељеве, да се не би непријатељи њихови понијели и рекли: рука се наша узвисила, а није Господ учинио све ово.

Had I not feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should misunderstand, lest they should say, "Our hand is high; and it is not the LORD who has done all this." '

Јер су народ који пропада са својих намјера, и нема у њих разума.

"For they are a nation void of counsel, nor is there any understanding in them.

Tweet thisPost on Facebook

Камо да су паметни, да разумију ово, и гледају на пошљедак свој!

Oh, that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!

Како би један гонио тисућу а двојица тјерала десет тисућа, да их није стијена њихова продала и Господ их предао?

How could one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, and the LORD had surrendered them?

Јер стијена њихова није као наша стијена; непријатељи наши нека буду судије.

For their rock is not like our Rock, even our enemies themselves being judges.

Јер је чокот њихов од чокота Содомскога и из поља Гоморскога; грожђе је њихово грожђе отровно, пуца су му горка.

For their vine is of the vine of Sodom and of the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter.

Вино је њихово отров змајевски, и љути јед аспидин.

Their wine is the poison of serpents, and the cruel venom of cobras.

Tweet thisPost on Facebook

Није ли то сакривено код мене, запечаћено у ризницама мојим?

'Is this not laid up in store with Me, sealed up among My treasures?

Моја је освета и плата, у своје вријеме попузнуће нога њихова, јер је близу дан пропасти њихове, и иде брзо што ће их задесити.

Vengeance is Mine, and recompense; their foot shall slip in due time; for the day of their calamity is at hand, and the things to come hasten upon them.'

Судиће Господ народу својему, и жао ће му бити слуга његовијех, кад види да је прошла снага и да нема ништа ни од ухваћенога ни од остављенога.

"For the LORD will judge His people and have compassion on His servants, when He sees that their power is gone, and there is no one remaining, bond or free.

И рећи ће: гдје су богови њихови? стијена у коју се уздаше?

He will say: 'Where are their gods, the rock in which they sought refuge?

Који сало од жртава његовијех једоше и пише вино од наљева њиховијех. Нека устану и помогу вам, и нека вам буду заклон.

Who ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offering? Let them rise and help you, and be your refuge.

Tweet thisPost on Facebook

Видите сада да сам ја, ја сам, и да нема Бога осим мене. Ја убијам и оживљујем, раним и исцјелујем, и нема никога ко би избавио из моје руке.

'Now see that I, even I, am He, and there is no God besides Me; I kill and I make alive; I wound and I heal; nor is there any who can deliver from My hand.

Јер подижем к небу руку своју и кажем: ја сам жив довијека.

For I lift My hand to heaven, and say, "As I live forever,

Ако наоштрим сјајни мач свој и узмем у руку суд, учинићу освету на непријатељима својим и вратићу онима који мрзе на ме.

If I whet My glittering sword, and My hand takes hold on judgment, I will render vengeance to My enemies, and repay those who hate Me.

Опојићу стријеле своје крвљу, и мач ће се мој најести меса, крвљу исјеченијех и заробљенијех, кад почнем освету на непријатељима.

I will make My arrows drunk with blood, and My sword shall devour flesh, with the blood of the slain and the captives, from the heads of the leaders of the enemy." '

Веселите се народи с народом његовијем, јер ће покајати крв слуга својих, и осветиће се непријатељима својим, и очистиће земљу своју и народ свој.

"Rejoice, O Gentiles, with His people; for He will avenge the blood of His servants, and render vengeance to His adversaries; He will provide atonement for His land and His people."

И дође Мојсије и изговори све ријечи пјесме ове народу, он и Исус син Навин.

So Moses came with Joshua the son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people.

Tweet thisPost on Facebook

А кад изговори Мојсије све ријечи ове свему Израиљу,

Moses finished speaking all these words to all Israel,

Tweet thisPost on Facebook

Рече им: привијте срце своје к свијем ријечима које вам ја данас засвједочавам, и казујте их синовима својим да би држали све ријечи овога закона и творили их.

and He said to them: "Set your hearts on all the words which I testify among you today, which you shall command your children to be careful to observe--all the words of this law.

Јер није празна ријеч да за њу не марите, него је живот ваш; и том ћете ријечју продуљити дане своје на земљи, у коју идете преко Јордана да је наслиједите.

"For it is not a futile thing for you, because it is your life, and by this word you shall prolong your days in the land which you cross over the Jordan to possess."

У исти дан рече Господ Мојсију говорећи:

Then the LORD spoke to Moses that very same day, saying:

Изиди на ову гору Аваримску, на гору Навав, која је у земљи Моавској према Јерихону, и види земљу Хананску коју дајем синовима Израиљевијем у државу.

"Go up this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, across from Jericho; view the land of Canaan, which I give to the children of Israel as a possession;

Tweet thisPost on Facebook

И умри на гори на коју изидеш, и прибери с к роду својему, као што је умро Арон брат твој на гори Ору и прибрао се к роду својему.

"and die on the mountain which you ascend, and be gathered to your people, just as Aaron your brother died on Mount Hor and was gathered to his people;

Tweet thisPost on Facebook

Јер ми згријешисте међу синовима Израиљевијем на води од свађе у Кадису, у пустињи Сину, што ме не прослависте међу синовима Израиљевијем.

"because you trespassed against Me among the children of Israel at the waters of Meribah Kadesh, in the Wilderness of Zin, because you did not hallow Me in the midst of the children of Israel.

Пред собом ћеш видјети земљу, али нећеш у њу ући, у земљу коју дајем синовима Израиљевијем.

"Yet you shall see the land before you, though you shall not go there, into the land which I am giving to the children of Israel."

This goes to iframe