Пета књига Мојсијева (која се зове Закони поновљени )

Послушајте


5. Мојсијева, глава 26


А кад уђеш у земљу коју ти даје Господ Бог твој у нашљедство, и наслиједиш је и населиш се у њој,

"And it shall be, when you come into the land which the LORD your God is giving you as an inheritance, and you possess it and dwell in it,

Tweet thisPost on Facebook

Узми првина од свакога воћа оне земље, које ћеш приносити од земље своје коју ти Господ Бог твој даје, и метнувши у котарицу иди на мјесто које Господ Бог твој изабере да ондје настани име своје,

"that you shall take some of the first of all the produce of the ground, which you shall bring from your land that the LORD your God is giving you, and put it in a basket and go to the place where the LORD your God chooses to make His name abide.


И дошавши к свештенику који буде онда реци му: признајем данас пред Господом Богом твојим да сам ушао у земљу за коју се Господ Бог заклео оцима нашим да ће нам је дати.

"And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him, 'I declare today to the LORD your God that I have come to the country which the LORD swore to our fathers to give us.'

Tweet thisPost on Facebook

А свештеник нека узме котарицу из твоје руке и метне је пред олтаром Господа Бога твојега.

"Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

Tweet thisPost on Facebook

Тада проговори и реци пред Господом Богом својим: отац мој бијаше сиромах Сирин и сиђе у Мисир с мало чељади, и би ондје дошљак, па поста народ велик и силан и обилан на броју.

"And you shall answer and say before the LORD your God: 'My father was a Syrian, about to perish, and he went down to Egypt and sojourned there, few in number; and there he became a nation, great, mighty, and populous.


Али Мисирци стадоше зло поступати с нама, мучише нас и удараше на нас тешке послове.

'But the Egyptians mistreated us, afflicted us, and laid hard bondage on us.


И ми заваписмо ка Господу Богу отаца својих, и Господ чу глас наш, и погледа на муку нашу, на труд наш и на невољу нашу.

'Then we cried out to the LORD God of our fathers, and the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labor and our oppression.


И изведе нас Господ из Мисира руком крјепком и мишицом подигнутом, и страхотом великом и знацима и чудесима.

'So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.


И доведе нас на ово мјесто, и даде нам земљу ову, земљу у којој тече млијеко и мед.

'He has brought us to this place and has given us this land, "a land flowing with milk and honey";


Зато сад ево донесох првине од рода ове земље коју си ми дао, Господе. И остави их пред Господом Богом својим, и поклони се пред Господом Богом својим.

'and now, behold, I have brought the firstfruits of the land which you, O LORD, have given me.' Then you shall set it before the LORD your God, and worship before the LORD your God.


И весели се сваким добром које ти да Господ Бог твој и дому твојему, ти и Левит и дошљак који је код тебе.

"So you shall rejoice in every good thing which the LORD your God has given to you and your house, you and the Levite and the stranger who is among you.


А кад даш све десетке од доходака својих треће године, које је година десетка, и даш Левиту, дошљаку, сироти и удовици да једу у мјестима твојим и насите се,

"When you have finished laying aside all the tithe of your increase in the third year, which is the year of tithing, and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, so that they may eat within your gates and be filled,


Онда реци пред Господом Богом својим: изнесох из дома својега што је свето, и дадох Левиту и дошљаку, сироти и удовици сасвијем по заповијести коју си ми заповједио; не преступих заповијести твојих нити заборавих;

"then you shall say before the LORD your God: 'I have removed the holy tithe from my house, and also have given them to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; I have not transgressed Your commandments, nor have I forgotten them.


Не једох од тога у жалости својој, нити узех од тога на потребу нечисту, нити дадох од тога на мртваца; слушах Господа Бога својега, учиних све како си ми заповједио.

'I have not eaten any of it when in mourning, nor have I removed any of it for any unclean use, nor given any of it for the dead. I have obeyed the voice of the LORD my God, and have done according to all that You have commanded me.


Погледај из светога стана својега с неба, и благослови народ свој Израиља и земљу коју си нам дао као што си се заклео оцима нашим, земљу у којој тече млијеко и мед.

'Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel and the land which You have given us, just as You swore to our fathers, "a land flowing with milk and honey." '


Данас ти Господ Бог твој заповиједа да извршујеш ове уредбе и ове законе. Пази дакле и извршуј их од свега срца својега и од све душе своје.

"This day the LORD your God commands you to observe these statutes and judgments; therefore you shall be careful to observe them with all your heart and with all your soul.

Tweet thisPost on Facebook

Данас си се зарекао Господу да ће ти бити Бог и да ћеш ићи путовима његовијем и држати уредбе његове, и заповијести његове и законе његове, и да ћеш слушати глас његов.

"Today you have proclaimed the LORD to be your God, and that you will walk in His ways and keep His statutes, His commandments, and His judgments, and that you will obey His voice.


А Господ се теби данас зарекао да ћеш му бити народ особит, као што ти је говорио, да би држао све заповијести његове;

"Also today the LORD has proclaimed you to be His special people, just as He has promised you, that you should keep all His commandments,


И да ће те подигнути над све народе, које је створио хвалом, именом и славом, да будеш народ свет Господу Богу својему, као што ти је говорио.

"and that He will set you high above all nations which He has made, in praise, in name, and in honor, and that you may be a holy people to the LORD your God, just as He has spoken."







This goes to iframe