Пета књига Мојсијева (која се зове Закони поновљени )

Послушајте


5. Мојсијева, глава 24


Кад ко узме жену и ожени се њом, па се догоди да му она не буде по вољи, што он нађе на њојзи штогод ружно, нека јој напише књигу распусну и да јој у руке, па нека је отпусти из своје куће.

"When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found some uncleanness in her, and he writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house,


А она отишавши из куће његове, ако отиде и уда се за другога,

"when she has departed from his house, and goes and becomes another man's wife,

Tweet thisPost on Facebook

Па ако овај други муж омрзне на њу и напише јој књигу распусну и да јој у руку, и отпусти је из своје куће, или ако умре овај други муж који се ожени њом,

"if the latter husband detests her and writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife,

Tweet thisPost on Facebook

Тада пређашњи муж који је отпусти не може је опет узети за жену, пошто се с њега она оскврнила, јер је гад пред Господом. Тако не дај да се гријеши земља коју ти Господ Бог твој даје у нашљедство.

"then her former husband who divorced her must not take her back to be his wife after she has been defiled; for that is an abomination before the LORD, and you shall not bring sin on the land which the LORD your God is giving you as an inheritance.


Ко се скоро буде оженио, нека не иде на војску, и не намећи на њ никакога посла; нека буде слободан у кући својој годину дана и нека се радује са женом својом коју је довео.

"When a man has taken a new wife, he shall not go out to war or be charged with any business; he shall be free at home one year, and bring happiness to his wife whom he has taken.


Нико да не узима у залогу жрвња горњега ни доњега, јер би узео душу у залогу.

"No man shall take the lower or the upper millstone in pledge, for he takes one's living in pledge.


Ко се нађе да је украо човјека између браће своје, синова Израиљевих, и трговао њим и продао га, нека погине онај крадљивац; тако извади зло из себе.

"If a man is found kidnapping any of his brethren of the children of Israel, and mistreats him or sells him, then that kidnapper shall die; and you shall put away the evil person from among you.


Чувај се болести губе, и пази добро и чини све што вас уче свештеници Левити, као што сам им заповједио, држите и чините.

"Take heed in an outbreak of leprosy, that you diligently observe and do according to all that the priests, the Levites, shall teach you; just as I commanded them, so you shall be careful to do.


Опомињи се шта је учинио Господ Бог твој Марији на путу кад изидосте из Мисира.

"Remember what the LORD your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt.


Кад ти је ближњи твој дужан што му драго, не иди у кућу његову да му узмеш залог;

"When you lend your brother anything, you shall not go into his house to get his pledge.

Tweet thisPost on Facebook

Него стој напољу, а човјек који ти је дужан нека ти изнесе напоље залог свој.

"You shall stand outside, and the man to whom you lend shall bring the pledge out to you.

Tweet thisPost on Facebook

Ако је сиромах, не спавај са залогом његовијем;

"And if the man is poor, you shall not keep his pledge overnight.

Tweet thisPost on Facebook

Него му врати залог његов до захода сунчанога, да би лежећи на својој хаљини благосиљао те, а то ће ти се примити у правду пред Господом Богом твојим.

"You shall in any case return the pledge to him again when the sun goes down, that he may sleep in his own garment and bless you; and it shall be righteousness to you before the LORD your God.


Немој занијети најамника, сиромаха и потребитога између браће своје, ни дошљака који је код тебе у земљи твојој у мјесту твојем.

"You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates.


Подај му најам његов исти дан, и да га не зађе сунце у тебе, јер је сиромах и тијем душу држи, да не би завикао на те ка Господу, и било би ти гријех.

"Each day you shall give him his wages, and not let the sun go down on it, for he is poor and has set his heart on it; lest he cry out against you to the LORD, and it be sin to you.


Нека не гину оцеви за синове ни синови за оцеве; сваки за свој гријех нека гине.

"The fathers shall not be put to death for their children, nor shall the children be put to death for their fathers; a person shall be put to death for his own sin.


Не изврћи правице дошљаку ни сироти, и не узимај у залогу хаљине удовици.

"You shall not pervert justice due the stranger or the fatherless, nor take a widow's garment as a pledge.


Него се опомињи да си био роб у Мисиру, и да те је искупио оданде Господ Бог твој; зато ти заповиједам да ово чиниш.

"But you shall remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there; therefore I command you to do this thing.

Tweet thisPost on Facebook

Кад жањеш љетину своју на њиви својој, ако заборавиш који сноп на њиви, не враћај се да га узмеш; нека га дошљаку, сироти и удовици, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих.

"When you reap your harvest in your field, and forget a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow, that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.


Кад тресеш маслине своје, не загледај грану по грану пошто отресеш; нека дошљаку, сироти и удовици.

"When you beat your olive trees, you shall not go over the boughs again; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.

Tweet thisPost on Facebook

Кад береш виноград свој, не пабирчи пошто обереш; нека дошљаку, сироти и удовици.

"When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.


И опомињи се да си био роб у земљи Мисирској; зато ти ја заповиједам да ово чиниш.

"And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this thing.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe