Пета књига Мојсијева (која се зове Закони поновљени )

Послушајте


5. Мојсијева, глава 21


Кад се нађе убијен човјек у земљи коју ти даје Господ Бог твој да је наслиједиш, гдје лежи у пољу, а не зна се ко га је убио,

"If anyone is found slain, lying in the field in the land which the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,


Тада нека изиду старјешине твоје и судије твоје, и нека измјере од убијенога до градова који су око њега.

"then your elders and your judges shall go out, and they shall measure the distance from the slain man to the surrounding cities.

Tweet thisPost on Facebook

Па који град буде најближе убијенога, старјешине онога града нека узму јуницу из говеда, на којој се још није радило, која није вукла у јарму,

"And it shall be that the elders of the city nearest to the slain man will take a heifer which has not been worked and which has not pulled with a yoke;

Tweet thisPost on Facebook

И нека одведу старјешине онога града ту јуницу у пусту долину гдје се не копа ни сије, и нека закољу јуницу ондје у долини.

"and the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with flowing water, which is neither plowed nor sown, and they shall break the heifer's neck there in the valley.

Tweet thisPost on Facebook

Потом нека приступе свештеници, синови Левијеви; јер њих изабра Господ Бог твој да му служе и да благосиљају у име Господње, и на њиховијем ријечима да остаје свака распра и свака штета;

"Then the priests, the sons of Levi, shall come near, for the LORD your God has chosen them to minister to Him and to bless in the name of the LORD; by their word every controversy and every assault shall be settled.


И све старјешине онога града који буду најближе убијенога нека оперу руке своје над закланом јуницом у оној долини,

"And all the elders of that city nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley.


И тврдећи нека реку: руке наше нијесу пролиле ове крви нити су очи наше видјеле;

"Then they shall answer and say, 'Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen it.


Милостив буди народу својему Израиљу, који си искупио, Господе, и не мећи праве крви на народ свој Израиља. Тако ће се очистити од оне крви.

'Provide atonement, O LORD, for Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel.' And atonement shall be provided on their behalf for the blood.


И ти ћеш скинути праву крв са себе кад учиниш што је право пред Господом.

"So you shall put away the guilt of innocent blood from among you when you do what is right in the sight of the LORD.


Кад отидеш на војску на непријатеље своје, и преда их Господ Бог твој у руке твоје и заробиш их много,

"When you go out to war against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hand, and you take them captive,


И угледаш у робљу лијепу жену, и омили ти да би је хтио узети за жену,

"and you see among the captives a beautiful woman, and desire her and would take her for your wife,

Tweet thisPost on Facebook

Одведи је кући својој; и нека обрије главу своју и среже нокте своје;

"then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails.


И нека скине са себе хаљине своје у којима је заробљена, и нека сједи у кући твојој, и жали за оцем својим и за матером својом цио мјесец дана; потом лези с њом, и буди јој муж и она нек ти буде жена.

"She shall put off the clothes of her captivity, remain in your house, and mourn her father and her mother a full month; after that you may go in to her and be her husband, and she shall be your wife.


Ако ти послије не би била по вољи, пусти је нека иде куда јој драго, али никако да је не продаш за новце ни да њом тргујеш, јер си је осрамотио.

"And it shall be, if you have no delight in her, then you shall set her free, but you certainly shall not sell her for money; you shall not treat her brutally, because you have humbled her.


Ко би имао двије жене, једну милу а другу немилу, па би родила синове, и мила и немила, и првенац би био од немиле,

"If a man has two wives, one loved and the other unloved, and they have borne him children, both the loved and the unloved, and if the firstborn son is of her who is unloved,


Онда кад дође вријеме да подијели синовима својим што има, не може првенцем учинити сина од миле преко сина од немиле који је првенац;

"then it shall be, on the day he bequeaths his possessions to his sons, that he must not bestow firstborn status on the son of the loved wife in preference to the son of the unloved, who is truly the firstborn.


Него за првенца нека призна сина од немиле и даде му два дијела од свега што има, јер је он почетак силе његове, његово је право првеначко.

"But he shall acknowledge the son of the unloved wife as the firstborn by giving him a double portion of all that he has, for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.


Ко би имао сина самовољна и непокорна, који не слуша оца својега ни матере своје, и којега они и караше па опет не слуша,

"If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother, and who, when they have chastened him, will not heed them,


Нека га узму отац и мати, и нека га доведу к старјешинама града својега на врата мјеста својега,

"then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city, to the gate of his city.

Tweet thisPost on Facebook

И нека кажу старјешинама града својега: овај син наш самовољан је и непокоран, не слуша нас, изјелица је и пијаница.

"And they shall say to the elders of his city, 'This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey our voice; he is a glutton and a drunkard.'

Tweet thisPost on Facebook

Тада сви људи онога мјеста нека га заспу камењем да погине; и тако извади зло из себе, да сав Израиљ чује и боји се.

"Then all the men of his city shall stone him to death with stones; so you shall put away the evil person from among you, and all Israel shall hear and fear.


Ко згријеши тако да заслужи смрт, те буде осуђен на смрт и објесиш га на дрво,

"If a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death, and you hang him on a tree,


Нека не преноћи тијело његово на дрвету, него га исти дан погреби, јер је проклет пред Богом ко је објешен; зато не скврни земље коју ти Господ Бог твој даје у нашљедство.

"his body shall not remain overnight on the tree, but you shall surely bury him that day, so that you do not defile the land which the LORD your God is giving you as an inheritance; for he who is hanged is accursed of God.







This goes to iframe