Пета књига Мојсијева (која се зове Закони поновљени )

Послушајте


5. Мојсијева, глава 14


Ви сте синови Господа Бога својега; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.

"You are the children of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.


Јер си народ свет Господу Богу својему, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свијех народа на земљи.

"For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who are on the face of the earth.


Не једи ништа гадно.

"You shall not eat any detestable thing.


Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,

"These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,


Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;

"the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.


И све животиње које имају папке расцијепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.

"And you may eat every animal with cloven hooves, having the hoof split into two parts, and that chews the cud, among the animals.

Tweet thisPost on Facebook

Али не једите онијех које само преживају или које само имају папке расцијепљене на двоје, као: камиле, зеца, питомога зеца, јер преживају а немају папака раздвојенијех; да вам је нечисто;

"Nevertheless, of those that chew the cud or have cloven hooves, you shall not eat, such as these: the camel, the hare, and the rock hyrax; for they chew the cud but do not have cloven hooves; they are unclean for you.

Tweet thisPost on Facebook

Ни свињчета, јер има раздвојене папке али не прежива; да вам је нечисто; меса од њега не једите, и стрва се његова не дохватајте.

"Also the swine is unclean for you, because it has cloven hooves, yet does not chew the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcasses.

Tweet thisPost on Facebook

А између онијех што су у води, једите ове: што год има пера и љуске, једите;

"These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.

Tweet thisPost on Facebook

А што нема пера и љусака, не једите; да вам је нечисто.

"And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.

Tweet thisPost on Facebook

Све птице чисте једите;

"All clean birds you may eat.

Tweet thisPost on Facebook

А овијех не једите: орла, ни јастријеба, ни морскога орла,

"But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,


Ни сокола, ни еје, ни крагуја по врстама њиховијем,

"the red kite, the falcon, and the kite after their kinds;

Tweet thisPost on Facebook

Ни гаврана по врстама његовијем,

"every raven after its kind;

Tweet thisPost on Facebook

Ни ћука, ни совуљаге, ни лиске, ни копца по врстама његовијем,

"the ostrich, the short-eared owl, the seagull, and the hawk after their kinds;

Tweet thisPost on Facebook

Ни буљине, ни ражња, ни лабуда,

"the little owl, the screech owl, the white owl,

Tweet thisPost on Facebook

Ни гема, ни свраке, ни гњурца,

"the jackdaw, the carrion vulture, the fisher owl,

Tweet thisPost on Facebook

Ни роде, ни чапље по врстама њезинијем, ни пупавца, ни љиљка.

"the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.

Tweet thisPost on Facebook

И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.

"Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.


И све птице чисте једите.

"You may eat all clean birds.

Tweet thisPost on Facebook

Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу својему. Не кухај јарета у млијеку матере његове.

"You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.


Десетак даји од свега рода усјева својега, што дође с њиве твоје, сваке године.

"You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.


И једи пред Господом Богом својим на мјесту које избере да ондје настани име своје, десетак од жита својега, од вина својега и од уља својега, и првине од стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога својега свагда.

"And you shall eat before the LORD your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstlings of your herds and your flocks, that you may learn to fear the LORD your God always.


Ако би ти био пут далек, те не би могао однијети зато што је далеко од тебе мјесто, које избере Господ Бог твој да ондје намјести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,

"But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, or if the place where the LORD your God chooses to put His name is too far from you, when the LORD your God has blessed you,


Онда учини у новац, и узев новац у руку своју отиди у мјесто које избере Господ Бог твој,

"then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which the LORD your God chooses.

Tweet thisPost on Facebook

И за те новце узми што зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и што год би зажељела душа твоја, па једи ондје пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.

"And you shall spend that money for whatever your heart desires: for oxen or sheep, for wine or similar drink, for whatever your heart desires; you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.


Али Левита који би био у мјесту твом, немој оставити, јер нема дијела ни нашљедства с тобом.

"You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no part nor inheritance with you.


Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом мјесту.

"At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.


Па нека дођу Левити (јер немају дијела ни нашљедства с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у мјесту твојем, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.

"And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.







This goes to iframe