Галатима посланица (светог апостола Павла )

Послушајте


Галатима, глава 5


Стојте дакле у слободи којом нас Христос ослободи, и не дајте се опет у јарам ропства ухватити.

Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.


Ево ја Павле кажем вам да ако се обрежете Христос вам ништа неће помоћи.

Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.


А опет свједочим свакоме човјеку који се обрезује да је дужан сав закон творити.

And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law.


Изгубисте Христа, ви који хоћете законом да се оправдате, и отпадосте од благодати.

You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.


Јер ми духом чекамо од вјере над правде.

For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.


Јер у Христу Исусу нити што помаже обрезање ни необрезање, него вјера, која кроз љубав ради.

For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.


Добро трчасте; ко вам забрани да се не покоравате истини?

You ran well. Who hindered you from obeying the truth?


То одвраћање није од онога који вас позва.

This persuasion does not come from Him who calls you.

Tweet thisPost on Facebook

Мало квасца укисели све тијесто.

A little leaven leavens the whole lump.

Tweet thisPost on Facebook

Ја се за вас надам у Господу да ништа друго нећете мислити. А који вас смета понијеће гријех, макар ко био.

I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.


А ја, браћо, ако још обрезање проповиједам, зашто ме гоне? Тако се укиде саблазан крстова.

And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.


О да би отсјечени били они који вас кваре!

I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!


Јер сте ви, браћо, на слободу позвани: само да ваша слобода не буде на жељу тјелесну, него из љубави служите један другоме.

For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.


Јер се сав закон извршује у једној ријечи, то јест: љуби ближњега својега као себе.

For all the law is fulfilled in one word, even in this: "You shall love your neighbor as yourself."


Али ако се међу собом кољете и једете, гледајте да један другога не истријебите.

But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!

Tweet thisPost on Facebook

Велим пак: по духу ходите, и жеља тјелеснијех не извршујте.

I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.


Јер тијело жели против духа, а дух против тијела; а ово се противи једно другоме, да не чините оно шта хоћете.

For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.


Ако ли вас дух води, нијесте по законом.

But if you are led by the Spirit, you are not under the law.


А позната су дјела тјелесна, која су прељубочинство, курварство, нечистота, бесрамност,

Now the works of the flesh are evident, which are: adultery, fornication, uncleanness, licentiousness,


Идолопоклонство, чарања, непријатељства, свађе, пакости, срдње, пркоси, распре, саблазни, јереси,

idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,

Tweet thisPost on Facebook

Зависти, убиства, пијанства, ждерања, и остала овакова за која вам напријед казујем као што и казах напријед, да они који такова чине неће наслиједити царства Божијега.

envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.


Врлине упоређене са добрим родом

А род је духовни љубав, радост, мир, трпљење, доброта, милост, вјера,

Врлине упоређене са добрим родом

But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,


Кротост, уздржање; на то нема закона.

gentleness, self-control. Against such there is no law.

Tweet thisPost on Facebook

А који су Христови, распеше тијело са сластима и жељама.

And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.


Ако у духу живимо по духу и да ходимо,

If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

Tweet thisPost on Facebook

Да не тражимо лажне славе раздражујући један другога, и завидећи један другоме.

Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe