Коринћанима посланица друга (светог апостола Павла )

Послушајте


2. Коринћанима, глава 9


Јер за такову порезу која се купи светима није ми тријебе писати вам;

Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;


Јер познајем вашу добру вољу, за коју се о вама хвалим Маћедонцима да се Ахаја приготови од лањске године, и ваша ревност раздражи многе.

for I know your willingness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has stirred up the majority.


А браћу послах да се хвала наша вама не испразни у овој ствари, него да будете приготовљени, као што сам говорио;

Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;


Да се, ако дођу са мном Маћедонци и нађу вас неприготовљене, не осрамотимо ми (да не речем ви) у тој хвали.

lest if some Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you!) should be ashamed of this confident boasting.


Тако нађох да је потребно умолити браћу да напријед иду к вама, и да приправе овај напријед обречени ваш благослов да буде готов тако каконо ти благослов, а не као лакомство.

Therefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your bountiful gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a grudging obligation.

Tweet thisPost on Facebook

Ово пак велим: који с тврђом сије, с тврђом ће и поожњети; а који благослов сије, благослов ће и пожњети.

But this I say: He who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.


Сваки по вољи својега срца, а не са жалошћу или од невоље; јер Бог љуби онога који драговољно даје.

So let each one give as he purposes in his heart, not grudgingly or of necessity; for God loves a cheerful giver.


А Бог је кадар учинити да је међу вама изобилна свака благодат, да у свему свагда свако довољство имајући изобилујете за свако добро дјело;

And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, have an abundance for every good work.


Као што је писано: просу, даде сиромасима; правда његова остаје вавијек.

As it is written: "He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness remains forever."


А који даје сјеме сијачу, даће и хљеб за јело: и умножиће сјеме ваше, и даће да узрасту жита правде ваше;

Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,


Да се у свему обогатите за сваку простоту која кроз нас чини хвалу Богу.

while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.


Јер служба ове порезе не испуњује само недостатак светијех, него чини те се и многе хвале дају Богу,

For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,

Tweet thisPost on Facebook

Огледом порезе ове хвалећи Бога за ваше покорно признање јеванђеља Христова, и за простоту подјеле к њима и к свима,

while, through the proof of this ministry, they glorify God for the obedience of your confession to the gospel of Christ, and for your liberal sharing with them and all men,


И да се моле Богу за вас и да чезну за вама за премногу благодат Божју на вама.

and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.

Tweet thisPost on Facebook

А хвала Богу на његову неисказаноме дару.

Thanks be to God for His indescribable gift!







This goes to iframe