Коринћанима посланица друга (светог апостола Павла )

Послушајте


2. Коринћанима, глава 6


Молимо вас пак као помагачи да не примите узалуд благодат Божију.

We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.


Јер он говори: у вријеме најбоље послушах те, и у дан спасенија помогох ти. Ево сад је вријеме најбоље, ево сад је дан спасенија!

For He says: "In an acceptable time I have heard you, and in the day of salvation I have helped you." Behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.


Никакво ни у чему не дајете спотицање, да се служба не куди;

We give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.


Него у свему покажите се као слуге Божије, у трпљењу многом, у невољама, у биједама, у тјеснотама,

But in all things we commend ourselves as ministers of God: in much patience, in tribulations, in needs, in distresses,


У ранама, у тамницама, у бунама, у трудовима, у неспавању, у посту,

in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in fastings;

Tweet thisPost on Facebook

У чистоти, у разуму, у подношењу, у доброти, у Духу светом, у љубави истинитој,

by purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,

Tweet thisPost on Facebook

У ријечи истине, у сили Божијој, с оружјем правде и надесно и налијево,

by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,


Славом и срамотом, куђењем и похвалом, као варалице и истинити,

by honor and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;

Tweet thisPost on Facebook

Као незнани и познати, као они који умиру и ево смо живи, као накажени а не уморени,

as unknown, and yet well-known; as dying, and behold we live; as chastened, and yet not killed;


Као жалосни а који се једнако веселе, као сиромашни, а који многе обогаћавају, као они који ништа немају а све имају.

as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.

Tweet thisPost on Facebook

Уста наша отворише се к вама, Коринћани, и срце наше распространи се.

O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is wide open.

Tweet thisPost on Facebook

Вама није тијесно мјесто у нама, али вам је тијесно у срцима вашијем.

You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.


А да ми вратите (као дјеци говорим), распространите се и ви.

Now in return for the same (I speak as to children), you also be open.

Tweet thisPost on Facebook

Не вуците у туђем јарму невјерника; јер шта има правда с безакоњем? или какву заједницу има видјело с тамом?

Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness?


Како ли се слаже Христос с Велијаром? или какав дијел има вјерни с невјерником?

And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?

Tweet thisPost on Facebook

Или како се удара црква Божија с идолима? Јер сте ви цркве Бога живога, као што рече Бог: уселићу се у њих, и живљећу у њима, и бићу им Бог, и они ће бити мој народ.

And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: "I will dwell in them and walk among them. I will be their God, and they shall be My people."


Зато изиђите између њих и одвојте се, говори Господ, и не дохватајте се до нечистоте, и ја ћу вас примити,

Therefore "Come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, and I will receive you."


И бићу вам отац, и ви ћете бити моји синови и кћери, говори Господ сведржитељ.

"I will be a Father to you, and you shall be My sons and daughters, says the Lord Almighty."







This goes to iframe