Коринћанима посланица прва (светог апостола Павла )

Послушајте


1. Коринћанима, глава 2


И ја дошавши к вама, браћо, не дођох с високом ријечи или премудрости да вам јављам свједочанство Божије.

And I, brethren, when I came to you, did not come with excellence of speech or of wisdom declaring to you the testimony of God.


Јер нијесам мислио да знам што међу вама осим Исуса Христа, и тога распета.

For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and Him crucified.


И ја бијах међу вама у слабости, и у страху и у великом дрктању.

I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.


И ријеч моја, и поучење моје не бијаше у надговорљивијем ријечима људске премудрости, него у доказивању Духа и силе.

And my speech and my preaching were not with persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,


Да вјера ваша не буде у мудрости људској него у сили Божијој.

that your faith should not be in the wisdom of men but in the power of God.


Али премудрост говоримо која је у савршенима, а не премудрост вијека овога ни кнезова вијека овога који пролазе.

However, we speak wisdom among those who are mature, yet not the wisdom of this age, nor of the rulers of this age, who are coming to nothing.


Него говоримо премудрост Божију у тајности сакривену, коју одреди Бог прије свијета за славу нашу;

But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom which God ordained before the ages for our glory,


Које ниједан од кнезова вијека овога не позна; јер да су је познали, не би Господа славе разапели.

which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.


Него као што је писано: што око не видје, и ухо не чу, и у срце човјеку не дође, оно уготови Бог онима, који га љубе.

But as it is written: "Eye has not seen, nor ear heard, nor have entered into the heart of man the things which God has prepared for those who love Him."


А нама је Бог открио Духом својијем; јер Дух све испитује, и дубина Божије.

But God has revealed them to us through His Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.


Јер ко од људи зна шта је у човјеку осим духа човјечијега који живи у њему? Тако и у Богу што је нико не зна осим Духа Божијега.

For what man knows the things of a man except the spirit of the man which is in him? Even so no one knows the things of God except the Spirit of God.


А ми не примисмо духа овога свијета, него Духа који је из Бога, да знамо што нам је даровано од Бога;

Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us by God.


Које и говоримо не ријечима што је научила човјечија премудрост, него што учи Дух свети; и духовне ствари духовно радимо.

These things we also speak, not in words which man's wisdom teaches but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual.


А тјелесни човјек не разумије што је од Духа Божијега; јер му се чини лудост и не може да разумије, јер треба духовно да се разгледа.

But the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; nor can he know them, because they are spiritually discerned.


Духовни пак све разгледа, а њега сама нико не разгледа.

But he who is spiritual judges all things, yet he himself is rightly judged by no one.


Јер ко позна ум Господњи да га поучи? А ми ум Христов имамо.

For "Who has known the mind of the Lord that he may instruct Him?" But we have the mind of Christ.







This goes to iframe