Коринћанима посланица прва (светог апостола Павла )

Послушајте


1. Коринћанима, глава 16


А за милостињу светима, као што уредих по црквама Галатијскијем онако и ви чините.

Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:


Сваки први дан недјеље нека сваки од вас оставља код себе и скупља колико може, да не бивају збирања кад дођем.

On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.


А кад дођем, које нађете за вриједне оне ћу с посланицама послати у Јерусалим нека однесу вашу помоћ.

And when I come, whomever you approve by your letters, I will send to bear your gift to Jerusalem.


А ако буде вриједно да и ја идем, поћи ће са мном.

But if it is fitting that I go also, they will go with me.

Tweet thisPost on Facebook

А к вама ћу доћи кад прођем Маћедонију, јер ћу проћи кроз Маћедонију.

Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).


А у вас може бити да ћу се забавити, или и зимовати, да ме ви пратите куд пођем.

But it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.


Сад вас у пролажењу нећу видјети, а надам се неко вријеме остати код вас, ако Господ допусти.

For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.

Tweet thisPost on Facebook

А у Ефесу ћу остати до Тројичина дне;

But I will tarry in Ephesus until Pentecost.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ми се отворише велика и богата врата, и противника има много.

For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.


А ако дође Тимотије, гледајте да буде код вас без страха; јер он ради дјело Господње као и ја.

Now if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.


Да га нико дакле не презре, него га испратите с миром да дође к мени; јер га чекам с браћом.

Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.


А за брата Апола, много га молих да дође к вама с браћом: и никако не бјеше му воља да сад дође; али ће доћи кад имадбуде кад.

Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.


Пазите, стојте у вјери, мушки се држите, утврђујте се.

Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.

Tweet thisPost on Facebook

Све да вам бива у љубави.

Let all that you do be done with love.

Tweet thisPost on Facebook

Молим вас пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;

I urge you, brethren--you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints--


Да сте и ви покорни таковима, и свакоме који помаже и труди се.

that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.

Tweet thisPost on Facebook

Али се обрадовах доласку Стефанину и Фортунатову и Ахајикову, јер ми они накнадише што сам био без вас;

I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.


Јер умирише дух мој и ваш. Припознајте дакле такове.

For they refreshed my spirit and yours; therefore acknowledge such men.


Поздрављају вас цркве Азијске. Поздрављају вас у Господу много Акила и Прискила с домашњом својом црквом.

The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.


Поздрављају вас браћа сва. Поздравите један другога цјеливом светијем.

All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

Tweet thisPost on Facebook

Поздрављам вас ја Павле својом руком.

The salutation with my own hand--Paul.


Ако ко не љуби Господа Исуса Христа да буде проклет, маран ата.

If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!


Благодат Господа нашега Исуса Христа с вама;

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Tweet thisPost on Facebook

И љубав моја се свима вама у Христу Исусу. Амин.

My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe