Римљанима посланица (светог апостола Павла )

Послушајте


Римљанима, глава 6


Шта ћемо дакле рећи? Хоћемо ли остати у гријеху да се благодат умножи? Боже сачувај!

What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?


Јер који умријесмо гријеху како ћемо још живљети у њему?

Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?


Или не знате да сви који се крстисмо у Исуса Христа, у смрт његову крстисмо се?

Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?


Тако се с њим погребосмо крштењем у смрт да као што уста Христос из мртвијех славом очином, тако и ми у новом животу да ходимо.

Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.


Јер кад смо једнаки с њим једнаком смрћу, бићемо и васкрсенијем;

For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,


Знајући ово да се стари наш човјек разапе с њиме, да би се тијело грјешно покварило, да више не бисмо служили гријеху.

knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin.


Јер који умрије опрости се од гријеха.

For he who has died has been freed from sin.

Tweet thisPost on Facebook

А ако умријесмо с Христом, вјерујемо да ћемо и живљети с њим,

Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,


Знајући да Христос уста из мртвијех, већ више не умире; смрт више неће обладати њиме.

knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.


Јер што умрије, гријеху умрије једанпут; а што живи, Богу живи.

For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.


Тако и ви дакле држите себе да сте мртви гријеху а живи Богу у Христу Исусу Господу нашему.

Likewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.


Да не царује дакле гријех у вашему смртном тијелу, да га слушате у сластима његовијем;

Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.


Нити дајите удова својијех гријеху за оружје неправде; него дајите себе Богу, као који сте живи из мртвијех, и уде своје Богу за оружје правде.

And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.


Јер гријех неће вама обладати, јер нијесте под законом него под благодаћу.

For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.


Шта дакле? Хоћемо ли гријешити кад нијесмо под законом него под благодаћу? Боже сачувај!

What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!


Не знате ли да коме дајете себе за слуге у послушање, слуге сте онога кога слушате, или гријеха за смрт, или послушања за правду?

Do you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one's slaves whom you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?

Tweet thisPost on Facebook

Хвала дакле Богу што бивши робови гријеху послушасте од срца ту науку којој се и предадосте.

But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.

Tweet thisPost on Facebook

Опростивши се пак од гријеха постасте слуге правди.

And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.


Као човјек говорим, за слабост вашега тијела. Јер као што дадосте уде своје за робове нечистоти и безакоњу на безакоње, тако сад дајите уде своје за слуге правди на посвећење.

I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves of uncleanness, and of lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves of righteousness for holiness.


Јер кад бијасте робови гријеху, прости бијасте од правде.

For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.

Tweet thisPost on Facebook

Какав дакле онда имадосте плод за који се сад стидите? Јер је онога крај смрт.

What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.

Tweet thisPost on Facebook

А сад опростивши се од гријеха, и поставши слуге Божије, имате плод свој на посвећење, а крај живот вјечни.

But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.

Tweet thisPost on Facebook

Јер је плата за гријех смрт, а дар Божиј је живот вјечни у Христу Исусу Господу нашему.

For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.







This goes to iframe