Римљанима посланица (светог апостола Павла )

Послушајте


Римљанима, глава 5


Оправдавши се дакле вјером, имамо мир с Богом кроз Господа својега Исуса Христа,

Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,


Кроз којега и приступ нађосмо вјером у ову благодат у којој стојимо, и хвалимо се надањем славе Божије.

through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.


Не само пак то, него се хвалимо и невољама, знајући да невоља трпљење гради;

And not only that, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation produces perseverance;


А трпљење искуство, а искуство надање;

and perseverance, character; and character, hope.

Tweet thisPost on Facebook

А надање неће се осрамотити, јер се љубав Божија изли у срца наша Духом светијем који је дат нама.

Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.


Јер Христос још кад слаби бјесмо умрије у вријеме своје за безбожнике.

For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.

Tweet thisPost on Facebook

Јер једва ко умре за праведника; за доброга може бити да би се ко усудио умријети.

For scarcely for a righteous man will one die; yet perhaps for a good man someone would even dare to die.

Tweet thisPost on Facebook

Али Бог показује своју љубав к нама што Христос још кад бијасмо грјешници умрије за нас.

But God demonstrates His own love toward us, in that while we were still sinners, Christ died for us.


Много ћемо дакле већма бити кроза њ спасени од гњева кад смо се сад оправдали крвљу његовом.

Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him.


Јер кад смо се помирили с Богом смрћу сина његова док смо још били непријатељи, много ћемо се већма спасти у животу његову кад смо се помирили.

For if when we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.


Не само пак то, него се хвалимо и Богом кроз Господа својега Исуса Христа, кроз којега сад примисмо помирење.

And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.


Зато као што кроз једнога човјека дође на свијет гријех, и кроз гријех смрт, и тако смрт уђе у све људе, јер сви сагријешише.

Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned--


Јер гријех бјеше на свијету до закона; али се гријех не примаше кад не бјеше закона;

(For until the law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.


Него царова смрт од Адама тја до Мојсија и над онима који нијесу сагријешили преступивши као Адам, који је прилика онога који шћадијаше доћи.

Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over those who had not sinned according to the likeness of the transgression of Adam, who is a type of Him who was to come.

Tweet thisPost on Facebook

Али дар није тако као гријех; јер кад кроз гријех једнога помријеше многи, много се већа благодат Божија и дар изли изобилно на многе благодаћу једнога човјека Исуса Христа.

But the free gift is not like the offense. For if by the one man's offense many died, much more the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abounded to many.


И дар није као гријех једнога: јер за гријех једнога би осуђење, а дар од многијех гријехова оправдање.

And the gift is not like that which came through the one who sinned. For the judgment which came from one offense resulted in condemnation, but the free gift which came from many offenses resulted in justification.

Tweet thisPost on Facebook

Јер кад за гријех једнога царова смрт кроз једнога, колико ће већма они који примају изобиље благодати и дар правде у животу царовати кроз једнога Исуса Христа!

For if by the one man's offense death reigned through the one, much more those who receive abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.)

Tweet thisPost on Facebook

Зато дакле као што за гријех једнога дође осуђење на све људе, тако и правдом једнога дође на све људе оправдање живота.

Therefore, as through one man's offense judgment came to all men, resulting in condemnation, even so through one Man's righteous act the free gift came to all men, resulting in justification of life.


Јер као што непослушањем једнога човјека посташе многи грјешни, тако ће и послушањем једнога бити многи праведни.

For as by one man's disobedience many were made sinners, so also by one Man's obedience many will be made righteous.

Tweet thisPost on Facebook

А закон дође уз то да се умножи гријех; јер гдје се умножи гријех ондје се још већма умножи благодат,

Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more,


Да као што царова гријех за смрт, тако и благодат да царује правдом за живот вјечни, кроз Исуса Христа Господа нашега.

so that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.







This goes to iframe