Римљанима посланица (светог апостола Павла )

Послушајте


Римљанима, глава 2


Зато се не можеш изговорити, о човјече који год судиш! јер којијем судом судиш другоме, себе осуђујеш; јер то чиниш судећи.

Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.


А знамо да је суд Божиј прав на оне који то чине.

But we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.


Него помишљаш ли, о човјече који судиш онима који то чине, и сам чиниш то! да ћеш ти побјећи од суда Божијега?

And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?


Или не мариш за богатство његове доброте и кротости и трпљења, не знајући да те доброта Божија на покајање води?

Or do you despise the riches of His goodness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?


Него својом дрвености и непокајанијем срцем сабираш себи гњев за дан гњева у који ће се показати праведни суд Бога,

But in accordance with your hardness and your impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,


Који ће дати свакоме по дјелима његовијем:

who "will render to each one according to his deeds":


Онима дакле који су трпљењем дјела доброга тражили славу и част и нераспадљивост, живот вјечни;

eternal life to those who by patient continuance in doing good seek for glory, honor, and immortality;


А онима који се уз пркос супроте истини а покоравају се неправди, немилост и гњев.

but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness--indignation and wrath,


Невоља и туга на сваку душу човјека који чини зло, а најприје Јеврејина и Грка;

tribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek;


А слава и част и мир свакоме који чини добро, а најприје Јеврејину и Грку;

but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.


Јер Бог не гледа ко је ко.

For there is no partiality with God.


Јер који без закона сагријешише, без закона ће и изгинути; и који у закону сагријешише, по закону ће се осудити

For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned in the law will be judged by the law

Tweet thisPost on Facebook

(Јер пред Богом нијесу праведни они који слушају закон, него ће се они оправдати који га творе;

(for not the hearers of the law are just in the sight of God, but the doers of the law will be justified;


Јер кад незнабошци не имајући закона сами од себе чине што је по закону, они закона не имајући сами су себи закон:

for when Gentiles, who do not have the law, by nature do the things contained in the law, these, although not having the law, are a law to themselves,

Tweet thisPost on Facebook

Они доказују да је оно написано у срцима њиховијем што се чини по закону, будући да им савјест свједочи, и мисли међу собом туже се или правдају)

who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them)

Tweet thisPost on Facebook

На дан када Бог узасуди тајне људске по јеванђељу мојему преко Исуса Христа.

in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.


Гле, ти се зовеш Јеврејин, а ослањаш се на закон и хвалиш се Богом,

Indeed you are called a Jew, and rest on the law, and make your boast in God,


И познајеш вољу, и избираш што је боље, јер си научен од закона;

and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,


И мислиш да си вођ слијепима, видјело онима који су у мраку,

and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,


Наказатељ безумнима, учитељ дјеци, који имаш углед разума и истине у закону.

an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.


Учећи дакле другога себе не учиш;

You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?


Проповједајући да се не краде, крадеш; говорећи: не чини прељубе, чиниш прељубу: гадећи се на идоле, крадеш светињу;

You who say, "Do not commit adultery," do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?


Који се хвалиш законом, а пријеступом закона срамотиш Бога.

You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?


Јер се име Божије због вас хули у незнабошцима, као што стоји написано.

For "The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," as it is written.


Обрезање помаже ако закон држиш; ако ли си преступник закона, обрезање је твоје необрезање постало.

For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.


Ако дакле необрезање правду закона држи, зашто се не би његово необрезање за обрезање узело?

Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?


И онај који је од рода необрезан и извршује закон, осудиће тебе који си са словима и обрезањем преступник закона.

And will not the physically uncircumcised, if he fulfills the law, judge you who, even with your written code and circumcision, are a transgressor of the law?


Јер оно није Јеврејин који је споља Јеврејин, нити је оно обрезање који је споља на тијелу;

For he is not a Jew who is one outwardly, nor is that circumcision which is outward in the flesh;


Него је оно Јеврејин који је изнутра, и обрезање срца духом а не словима, то је обрезање; коме је хвала не од људи него од Бога.

but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the Spirit, and not in the letter; whose praise is not from men but from God.







This goes to iframe