Римљанима посланица (светог апостола Павла )

Послушајте


Римљанима, глава 12


Молим вас дакле, браћо, милости Божије ради, да дате тјелеса своја у жртву живу, свету, угодну Богу; то да буде ваше духовно богомољство.

I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.


И не владајте се према овоме вијеку, него се промијените обновљењем ума својега, да бисте могли кушати које је добра и угодна и савршена воља Божија.

And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.


Јер кроз благодат која је мени дата кажем свакоме који је међу вама да не мислите за себе више него што ваља мислити; него да мислите у смјерности као што је коме Бог удијелио мјеру вјере.

For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.


Јер као у једном тијелу што имамо многе уде а уди сви немају један посао,

For as we have many members in one body, but all the members do not have the same function,

Tweet thisPost on Facebook

Тако смо многи једно тијело у Христу, а по себи смо уди један другоме.

so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.


А имамо различите дарове по благодати која нам је дана: ако пророштво, нека буде по мјери вјере;

Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith;


Ако ли службу, нека служи; ако је учитељ, нека учи;

or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching;


Ако је тјешитељ, нека тјеши; који даје нека даје просто; који управља нека се брине; који чини милост нека чини с добром вољом.

he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.


Љубав да не буде лажна. Мрзећи на зло држите се добра.

Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.


Братском љубави будите један к другоме љубазни. Чашћу један другога већег чините.

Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;

Tweet thisPost on Facebook

Не будите у послу лијени; будите огњени у духу, служите Господу.

not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;


Надањем веселите се, у невољи трпите, у молитви будите једнако.

rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer;


Дијелите потребе са светима; примајте радо путнике.

distributing to the needs of the saints, given to hospitality.


Благосиљајте оне који вас гоне: благосиљајте, а не куните.

Bless those who persecute you; bless and do not curse.


Радујте се с радоснима, и плачите с плачнима.

Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.


Будите једне мисли међу собом. Не мислите о високијем стварима, него се држите нискијех. Не мислите за себе да сте мудри.

Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.


А никоме не враћајте зла за зло; промишљајте о том што је добро пред свијем људима.

Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men.

Tweet thisPost on Facebook

Ако је могуће, колико до вас стоји, имајте мир са свијем људима.

If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.

Tweet thisPost on Facebook

Не освећујте се за себе, љубазни, него подајте мјесто гњеву, јер стоји написано: моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ.

Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, "Vengeance is Mine, I will repay," says the Lord.


Ако је дакле гладан непријатељ твој, нахрани га; ако је жедан, напој га; јер чинећи то угљевље огњено скупљаш на главу његову.

"Therefore if your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him a drink; for in so doing you will heap coals of fire on his head."


Не дај се злу надвладати, него надвладај зло добрим.

Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.







This goes to iframe