Дјела светијех апостола (Писао их свети апостол и јеванђелиста Лука )



Дјела апостолска, глава 9


Савле на путу за Дамаск

А Савле још дишући пријетњом и смрћу на ученике Господње приступи к поглавару свештеничкоме,

Савле на путу за Дамаск

Then Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest


И измоли у њега посланице у Дамаск на зборнице, ако кога нађе од овога пута, и људе и жене свезане да доведе у Јерусалим.

and asked letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.


Господ се јавља Савлу

А кад бјеше на путу и дође близу Дамаска, уједанпут обасја га свјетлост с неба,

Господ се јавља Савлу

And as he journeyed he came near Damascus, and suddenly a light shone around him from heaven.


И паднувши на земљу чу глас гдје му говори: Савле! Савле! зашто ме гониш?

Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"


А он рече: ко си ти, Господе? А Господ рече: ја сам Исус, којега ти гониш: тешко ти је противу бодила праћати се.

And he said, "Who are You, Lord?" And the Lord said, "I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads."


А он дркћући од страха рече: Господе! шта хоћеш да чиним? И Господ му рече: устани и уђи у град, па ће ти се казати шта ти треба чинити.

So he, trembling and astonished, said, "Lord, what do You want me to do?" And the Lord said to him, "Arise and go into the city, and you will be told what you must do."


А људи који иђаху с њим стајаху и чуђаху се, јер чујаху глас а не виђаху никога.

And the men who journeyed with him stood speechless, hearing a voice but seeing no one.


А Савле уста од земље, и отворенијем очима својијем никога не виђаше. А они га узеше за руку и уведоше у Дамаск.

Then Saul arose from the ground, and when his eyes were opened he saw no one. But they led him by the hand and brought him into Damascus.


И бјеше три дана слијеп, и не једе, нити пи.

And he was three days without sight, and neither ate nor drank.

Tweet thisPost on Facebook

А у Дамаску бјеше један ученик, по имену Ананија, и рече му Господ у утвари: Ананија! А он рече: ево ме, Господе!

Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias; and to him the Lord said in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."

Tweet thisPost on Facebook

А Господ му рече: устани и иди у улицу која се зове Права, и тражи у дому Јудином по имену Савла Таршанина; јер гле, он се моли Богу,

So the Lord said to him, "Arise and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for one called Saul of Tarsus, for behold, he is praying.


И видје у утвари човјека, по имену Ананију, гдје уђе и метну руку на њ да прогледа.

"And in a vision he has seen a man named Ananias coming in and putting his hand on him, so that he might receive his sight."

Tweet thisPost on Facebook

А Ананија одговори: Господе! ја чух од многијех за тога човјека колика зла почини светима твојима у Јерусалиму;

Then Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem.


И овдје има власт од главара свештеничкијех да веже све који призивају име твоје.

"And here he has authority from the chief priests to bind all who call on Your name."


А Господ му рече: иди, јер ми је он суд избрани да изнесе име моје пред незнабошце и цареве и синове Израиљеве.

But the Lord said to him, "Go, for he is a chosen vessel of Mine to bear My name before Gentiles, kings, and the children of Israel.


А ја ћу му показати колико му ваља пострадати за име моје.

"For I will show him how many things he must suffer for My name's sake."


И пође Ананија, и уђе у кућу, и метнувши руке на њ рече: Савле, брате! Господ Исус, који ти се јави на путу којијем си ишао, посла ме да прогледаш и да се напуниш Духа светога.

And Ananias went his way and entered the house; and laying his hands on him he said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came, has sent me that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit."


И одмах отпаде од очију његовијех као крљушт, и одмах прогледа, и уставши крсти се.

Immediately there fell from his eyes something like scales, and he received his sight at once; and he arose and was baptized.


И пошто поједе окријепи се; и би Савле неколико дана с ученицима који бијаху у Дамаску.

And when he had received food, he was strengthened. Then Saul spent some days with the disciples at Damascus.


И одмах по зборницама проповиједаше Исуса да је он син Божиј.

Immediately he preached the Christ in the synagogues, that He is the Son of God.


А сви који слушаху дивљаху се и говораху: није ли ово онај што гоњаше у Јерусалиму оне који спомињаху име ово, и овдје зато дође да их повезане води главарима свештеничкијем.

Then all who heard were amazed, and said, "Is this not he who destroyed those who called on this name in Jerusalem, and has come here for that purpose, so that he might bring them bound to the chief priests?"


А Савле се већма сиљаше и забуњиваше Јевреје који живе у Дамаску, доказујући да је ово Христос.

But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this Jesus is the Christ.


А кад се наврши подоста дана, договорише се Јевреји да га убију.

Now after many days were past, the Jews plotted to kill him.


Али Савле дознаде њихов договор; а они чуваху врата дан и ноћ да би га убили;

But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.


Савла спуштају низ зид у Дамаску

А ученици га узеше ноћу и спустише преко зида у котарици.

Савла спуштају низ зид у Дамаску

Then the disciples took him by night and let him down through the wall in a large basket.


А кад дође Савле у Јерусалим, огледаше да се прибије уз ученике; и сви га се бојаху, јер не вјероваху да је ученик.

And when Saul had come to Jerusalem, he tried to join the disciples; but they were all afraid of him, and did not believe that he was a disciple.


А Варнава га узе и доведе к апостолима, и каза им како на путу видје Господа, и како му говори, и како у Дамаску слободно проповиједа име Исусово.

But Barnabas took him and brought him to the apostles. And he declared to them how he had seen the Lord on the road, and that He had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.


И бијаше с њима и улази у Јерусалим и излази и слободно приповиједаше име Господа Исуса.

So he was with them at Jerusalem, coming in and going out.

Tweet thisPost on Facebook

И говораше и препираше се с Грцима; а они гледаху да га убију.

And he spoke boldly in the name of the Lord Jesus and disputed against the Hellenists, but they attempted to kill him.


А кад разумјеше браћа, сведоше га у Ћесарију, и отпустише га у Тарс.

When the brethren found out, they brought him down to Caesarea and sent him out to Tarsus.

Tweet thisPost on Facebook

А цркве по свој Јудеји и Галилеји и Самарији бијаху на миру, и напредоваху, и хођаху у страху Господњем, и умножаваху се утјехом светога Духа.

Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.


И догоди се кад Петар обилажаше све, да дође и к светима који живљаху у Лиди.

Now it came to pass, as Peter went through all parts of the country, that he also came down to the saints who dwelt in Lydda.


И нађе тамо једнога човјека по имену Енеју, који већ осам година лежаше на одру, јер бјеше узет.

There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden eight years and was paralyzed.

Tweet thisPost on Facebook

И рече му Петар: Енеја! исцјељује те Исус Христос, устани и простри сам себи. И одмах уста.

And Peter said to him, "Aeneas, Jesus the Christ heals you. Arise and make your bed." Then he arose immediately.


И видјеше га сви који живљаху у Лиди и у Асарону, и обратише се ка Господу.

So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.


Тавита

А у Јопи бјеше једна ученица по имену Тавита, које значи срна, и она бјеше пуна добријех дјела и милостиње што чињаше.

Тавита

At Joppa there was a certain disciple named Tabitha, which is translated Dorcas. This woman was full of good works and charitable deeds which she did.


И догоди се у те дане да се она разбоље и умрије; онда је окупаше и метнуше у горњу собу.

But it happened in those days that she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.


А будући да је Лида близу Јопе, онда ученици чувши да је Петар у њој послаше два човјека молећи га да не пожали труда доћи до њих.

And since Lydda was near Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.

Tweet thisPost on Facebook

А Петар уставши отиде с њима, и кад дође, изведоше га у горњу собу и скупише се око њега све удовице плачући у показујућу сукње и хаљине што је радила Срна док је била с њима.

Then Peter arose and went with them. When he had come, they brought him to the upper room. And all the widows stood by him weeping, showing the tunics and garments which Dorcas had made while she was with them.

Tweet thisPost on Facebook

А Петар изгнавши све напоље клече на кољена и помоли се Богу, и окренувши се к тијелу рече: Тавито! устани. А она отвори очи своје, и видјевши Петра сједе.

But Peter put them all out, and knelt down and prayed. And turning to the body he said, "Tabitha, arise." And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.


Петар пак пруживши јој руку подиже је; и дозвавши свете и удовице показа је живу.

Then he gave her his hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive.

Tweet thisPost on Facebook

И ово се разгласи по свој Јопи, и многи вјероваше Господа.

And it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord.


И догоди се да он оста много дана у Јопи у некога Симона кожара.

So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.







This goes to iframe