Дјела светијех апостола (Писао их свети апостол и јеванђелиста Лука )

Послушајте


Дјела апостолска, глава 24


А послије пет дана сиђе поглавар свештенички Ананија са старјешинама и с ритором некијем Тертулом, који изиђоше пред судију против Павла.

Now after five days Ananias the high priest came down with the elders and a certain orator named Tertullus. These gave evidence to the governor against Paul.


А кад њега дозваше, поче Тертул тужити га говорећи: што живимо под тобом у великом миру, и правице које се овоме народу чине твојијем промишљањем,

And when he was called upon, Tertullus began his accusation, saying: "Seeing that through you we enjoy great peace, and prosperity is being brought to this nation by your foresight,


У сваком догађају и свуда, честити Филиксе! примамо са сваком захвалношћу.

"we accept it always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.


Али да ти много не досађујем, молим те да нас укратко послушаш са својом кротошћу.

"Nevertheless, not to be tedious to you any further, I beg you to hear, by your courtesy, a few words from us.

Tweet thisPost on Facebook

Јер нађосмо овога човјека да је куга, и подиже буну против свију Јевреја по васионом свијету, и да је коловођа јереси Назаретској;

"For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.


Који се усуди и цркву поганити; кога ми и ухватисмо, и шћасмо да му судимо по закону својему.

"He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.


Али дође Лисија војвода, и оте га из нашијех руку на велику силу, и посла к теби,

"But the commander Lysias came by and with great violence took him out of our hands,


Заповједивши и нама, који га тужимо, да идемо к теби; а од њега можеш сам испитавши дознати за све ово за што га ми тужимо.

"commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."


А и Јевреји се сложише говорећи да је ово тако.

And the Jews also assented, maintaining that these things were so.

Tweet thisPost on Facebook

А Павле одговори кад му намаже судија да говори: знајући од много година да си ти праведни судија овоме народу, слободно одговарам за себе:

Then Paul, after the governor had nodded to him to speak, answered: "Inasmuch as I know that you have been for many years a judge of this nation, I do the more cheerfully answer for myself,

Tweet thisPost on Facebook

Ти можеш дознати да нема више од дванаест дана како ја изиђох у Јерусалим да се помолим Богу,

"because you may ascertain that it is no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.


И нити ме у цркви нађоше да коме говорим, или буну да чиним у народу, ни по зборницама, ни у граду,

"And they neither found me in the temple disputing with anyone nor inciting the crowd, either in the synagogues or in the city.


Нити они могу посвједочити шта теби сад на мене говоре.

"Nor can they prove the things of which they now accuse me.


Ово ти пак признајем да у путу, који ови називају јерес, тако служим Богу отачкоме, вјерујући све што је написано у закону и у пророцима,

"But this I confess to you, that according to the Way which they call a sect, so I worship the God of my fathers, believing all things which are written in the Law and in the Prophets.


И имајући надање на Бога да ће бити васкрсеније мртвима, и праведницима и грјешницима, које и сами ови чекају.

"I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.


А за ово се и ја трудим да имам чисту савјест свагда и пред Богом и пред људима.

"This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.


И послије много година дођох и донесох милостињу народу своме и приносе.

"Now after many years I came to bring alms and offerings to my nation,


У томе ме нађоше очишћена у цркви, ни с народом, ни с виком.

"in the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a multitude nor with tumult.


А имају и Јевреји неки из Азије којима је требало да дођу преда те, и да се туже ако имају што на ме.

"They ought to have been here before you to object if they had anything against me.


Или ови сами нека кажу, ако су нашли на мени какву кривицу, кад сам стајао на скупштини,

"Or else let those who are here themselves say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council,

Tweet thisPost on Facebook

Осим једнога овога гласа којијем повиках стојећи међу њима: за васкрсеније мртвијех доведосте ме данас на суд.

"unless it is for this one statement which I cried out, standing among them, 'Concerning the resurrection of the dead I am being judged by you this day.' "


А кад Филикс чу ово, одгоди им знајући врло добро за овај пут и рече: кад дође Лисија војвода, извидјећу вашу ствар.

But when Felix heard these things, having more accurate knowledge of the Way, he adjourned the proceedings and said, "When Lysias the commander comes down, I will make a decision on your case."

Tweet thisPost on Facebook

А капетану заповједи да се чува Павле, и да му се облакша, и ниједноме од његовијех да се не забрањује послуживати га или долазити к њему.

So he commanded the centurion to keep Paul and to let him have liberty, and told him not to forbid any of his friends to provide for or visit him.


А послије неколико дана дође Филикс са Друсилом женом својом, која бјеше Јеврејка, и дозва Павла да чује од њега вјеру у Христа Исуса.

And after some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ.

Tweet thisPost on Facebook

А кад Павле говораше о правди и чистоти и о суду који ће бити, уплаши се Филикс и одговори: иди засад; а кад узимам кад, дозваћу те.

Now as he reasoned about righteousness, self- control, and the judgment to come, Felix was afraid and answered, "Go away for now; when I have a convenient time I will call for you."

Tweet thisPost on Facebook

А уз то се и надаше да ће му Павле дати новаца да би га пустио; зато га и често дозиваше и разговараше се с њим.

Meanwhile he also hoped that money would be given him by Paul, that he might release him. Therefore he sent for him more often and conversed with him.


А кад се навршише двије године, измијени Филикса Поркије Фист. А Филикс, хотећи Јеврејима учинити на вољу, остави Павла у сужањству.

But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to do the Jews a favor, left Paul bound.







This goes to iframe