Дјела светијех апостола (Писао их свети апостол и јеванђелиста Лука )

Послушајте


Дјела апостолска, глава 18


Потом се одлучи Павле од Атине и дође у Коринт,

After these things Paul departed from Athens and went to Corinth.

Tweet thisPost on Facebook

И нађе једнога Јеврејина, по имену Акилу, родом из Понта, који бјеше скоро дошао из Талијанске са женом својом Прискилом (јер бјеше заповједио Клаудије да сви Јевреји иду из Рима), и дође к њима.

And he found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome); and he came to them.


И будући да бјеше онога истог заната, оста код њих и рађаше, јер бијаху ћилимарског заната.

So, because he was of the same trade, he stayed with them and worked; for by occupation they were tentmakers.


А препираше се у зборницама сваке суботе, и надговараше Јевреје и Грке.

And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.

Tweet thisPost on Facebook

И кад сиђоше из Маћедоније Сила и Тимотије, навали Дух свети на Павла да свједочи Јеврејима да је Исус Христос.

When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was constrained by the Spirit, and testified to the Jews that Jesus is the Christ.


А кад се они противљаху и хуљаху, отресе хаљине своје и рече им: крв ваша на ваше главе; ја сам чист, отсад идем у незнабошце.

But when they opposed him and blasphemed, he shook his garments and said to them, "Your blood be upon your own heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles."


И отишавши оданде дође у кућу некога по имену Јуста, који поштовеше Бога, и којега кућа бјеше крај зборнице.

And he departed from there and entered the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.

Tweet thisPost on Facebook

А Крисп, старјешина зборнички, вјерова Господа са свијем домом својијем; и од Коринћана многи који слушаху вјероваше и крстише се.

Then Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household. And many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized.


А Господ рече Павлу ноћу у утвари: не бој се, него говори, и да не ућутиш;

Now the Lord spoke to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid, but speak, and do not keep silent;

Tweet thisPost on Facebook

Јер сам ја с тобом, и нико се неће усудити да ти што учини; јер ја имам велики народ у овоме граду.

"for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city."


И он сједи ондје годину и шест мјесеци учећи их ријечи Божијој.

And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.

Tweet thisPost on Facebook

А кад бјеше Галион намјесник у Ахаји, нападоше Јевреји једнодушно на Павла и доведоше на суд

Now when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him to the judgment seat,

Tweet thisPost on Facebook

Говорећи: овај наговара људе да поштују Бога против закона.

saying, "This fellow persuades men to worship God contrary to the law."

Tweet thisPost on Facebook

А кад Павле шћаше да отвори уста, рече Галион Јеврејима: да је каква неправда била или зло дјело, по дужности послушао бих вас, о Јевреји!

And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you.


Али кад су препирања за ријечи и за имена и за закон ваш, гледајте сами; јер ја судија томе нећу да будем.

"But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters."


И изагна их из суднице.

And he drove them from the judgment seat.

Tweet thisPost on Facebook

Онда сви Грци ухватише Состена, старјешину зборничкога, и бише га пред судницом; и Галион није ништа за то марио.

Then all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio took no notice of these things.


А Павле оста још позадуго, и опростивши се с браћом отплови у Сирију и с њиме Прискила и Акила, и остриже главу у Кенхреји, јер се бјеше завјетовао.

So Paul still remained a good while. Then he took leave of the brethren and sailed for Syria, and Priscilla and Aquila were with him. He had his hair cut off at Cenchrea, for he had taken a vow.


И дође у Ефес; и њих остави ондје, а он уђе у зборницу, и препираше се с Јеврејима.

And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.


А кад га они молише да остане код њих више времена, не хтједе,

When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent,

Tweet thisPost on Facebook

Него се опрости с њима говорећи: ваља ми, макар како било, овај празник што иде провести у Јерусалиму; него, ако Бог хтједбуде, вратићу се опет к вама. И одвезе се из Ефеса; а Акила и Прискила осташе у Ефесу.

but took leave of them, saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, God willing." And he sailed from Ephesus.


И дошавши у Ћесарију, изиђе и поздрави се с црквом, и сиђе у Антиохију.

And when he had landed at Caesarea, and gone up and greeted the church, he went down to Antioch.

Tweet thisPost on Facebook

И проведавши неколико времена изиђе и прође редом Галатијску земљу и Фригију утврђујући све ученике.

After he had spent some time there, he departed and went over all the region of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.


А дође у Ефес један Јеврејин, по имену Аполос, родом из Александрије, човјек рјечит и силан у књигама.

Now a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man and mighty in the Scriptures, came to Ephesus.


Овај бјеше упућен на пут Господњи, и горећи духом, говораше и учаше право о Господу, а знадијаше само крштење Јованово.

This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, though he knew only the baptism of John.


И овај поче слободно проповиједати по зборницама. А кад га чуше Акила и Прискила, примише га и још му боље показаше пут Господњи.

So he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.

Tweet thisPost on Facebook

А кад он шћаше да пријеђе у Ахају, послаше браћа напријед и писаше ученицима да га приме. И он дошавши онамо поможе много онима који вјероваху благодаћу;

And when he desired to cross to Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace;


Јер здраво надвлађиваше Јевреје једнако пред народом доказујући из писма да је Исус Христос.

for he vigorously refuted the Jews publicly, showing from the Scriptures that Jesus is the Christ.







This goes to iframe