Дјела светијех апостола (Писао их свети апостол и јеванђелиста Лука )



Дјела апостолска, глава 15


И неки сишавши из Јудеје учаху браћу: ако се не обрежете по обичају Мојсијеву, не можете се спасти.

And certain men came down from Judea and taught the brethren, "Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved."


А кад поста распра, и Павле и Варнава не мало се препираше с њима, одредише да Павле и Варнава и други неки од њих иду горе к апостолима и старјешинама у Јерусалим за ово питање.

Therefore, when Paul and Barnabas had no small dissension and dispute with them, they determined that Paul and Barnabas and certain others of them should go up to Jerusalem, to the apostles and elders, about this question.


А они онда спремљени од цркве, пролажаху кроз Финикију и Самарију казујући обраћање незнабожаца, и чињаху велику радост свој браћи.

So, being sent on their way by the church, they passed through Phoenicia and Samaria, describing the conversion of the Gentiles; and they caused great joy to all the brethren.


А кад дођоше у Јерусалим, прими их црква и апостоли и старјешине, и казаше све што учини Бог с њима, и како отвори незнабошцима врата вјере.

And when they had come to Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders; and they reported all things that God had done with them.


Онда усташе неки од јереси фарисејске који бијаху вјеровали, и говораху да их ваља обрезати, и заповједити да држе закон Мојсијев.

But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, "It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses."

Tweet thisPost on Facebook

А апостоли и старјешине сабраше се да извиде ову ријеч.

So the apostles and elders came together to consider this matter.

Tweet thisPost on Facebook

И по многом вијећању уста Петар и рече: људи браћо! ви знате да Бог од првијех дана изабра између нас да из мојијех уста чују незнабошци ријеч јеванђеља и да вјерују.

And when there had been much dispute, Peter rose up and said to them: "Men and brethren, you know that a good while ago God chose among us, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe.

Tweet thisPost on Facebook

И Бог, који познаје срца, посвједочи им и даде им Духа светога као и нама.

"So God, who knows the heart, acknowledged them, by giving them the Holy Spirit just as He did to us,


И не постави никакве разлике међу нама и њима, очистивши вјером срца њихова.

"and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.


Сад дакле шта кушате Бога и хоћете да метнете ученицима јарам на врат, којега ни оцеви наши ни ми могосмо понијети?

"Now therefore, why do you test God by putting a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?


Него вјерујемо да ћемо се спасти благодаћу Господа Исуса Христа као и они.

"But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved in the same manner as they."


Онда умуче све мноштво, и слушаху Варнаву и Павла који приповиједаху колике знаке и чудеса учини Бог у незнабошцима преко њих.

Then all the multitude kept silent and listened to Barnabas and Paul declaring how many miracles and wonders God had worked through them among the Gentiles.


А кад они умукоше, одговори Јаков говорећи: људи браћо! послушајте мене.

And after they had become silent, James answered, saying, "Men and brethren, listen to me:


Симон каза како Бог најприје походи и прими из незнабожаца народ к имену својему.

"Simon has declared how God at the first visited the Gentiles to take out of them a people for His name.

Tweet thisPost on Facebook

И с овијем се ударају ријечи пророка, као што је написано:

"And with this the words of the prophets agree, just as it is written:


Потом ћу се вратити, и сазидаћу дом Давидов, који је пао, и његове развалине поправићу, и подигнућу га,

'After this I will return and will rebuild the tabernacle of David which has fallen down. I will rebuild its ruins, and I will set it up,


Да потраже Господа остали људи и сви народи у којима се име моје спомену, говори Господ који твори све ово.

so that the rest of mankind may seek the Lord, even all the Gentiles who are called by My name, Says the Lord who does all these things.'

Tweet thisPost on Facebook

Богу су позната од постања свијета сва дјела његова;

"Known to God from eternity are all His works.

Tweet thisPost on Facebook

Зато ја велим да се не дира у незнабошце који се обраћају к Богу;

"Therefore I judge that we should not trouble those from among the Gentiles who are turning to God,


Него да им се заповједи да се чувају од прилога идолскијех и од курварства и од удављенога и од крви, и што њима није мило другима да не чине.

"but that we write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood.


Јер Мојсије има од старијех времена у свијем градовима који га проповиједају, и по зборницама чита се сваке суботе.

"For Moses has had throughout many generations those who preach him in every city, being read in the synagogues every Sabbath."


Тада нађоше за добро апостоли и старјешине са свом црквом да изберу између себе двојицу и да пошљу у Антиохију с Павлом и Варнавом, Јуду који се зваше Варсава, и Силу, људе знамените међу браћом.

Then it pleased the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas, namely, Judas who was also named Barsabas, and Silas, leading men among the brethren.


И написаше рукама својима ово: Апостоли и старјешине и браћа поздрављају браћу која су по Антиохији и Сирији и Киликији што су од незнабожаца.

They wrote this letter by them: The apostles, the elders, and the brethren, To the brethren who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.


Будући да ми чусмо да неки од нас изишавши сметоше вас ријечима, и раслабише душе ваше говорећи вам да се обрезујете и да држите закон, којима ми не заповједисмо;

Since we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, 'You must be circumcised and keep the law'--to whom we gave no such commandment--


Зато нађосмо за добро ми једнодушно сабрани избране људе послати вама с љубазнијем нашијем Варнавом и Павлом,

it seemed good to us, being assembled with one accord, to send chosen men to you with our beloved Barnabas and Paul,

Tweet thisPost on Facebook

С људима који су предали душе своје за име Господа нашега Исуса Христа.

men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.


Посласмо дакле Јуду и Силу, који ће то и ријечима казати.

We have therefore sent Judas and Silas, who will also report the same things by word of mouth.

Tweet thisPost on Facebook

Јер нађе за добро свети Дух и ми да никаквијех тегоба више не мећемо на вас осим овијех потребнијех:

For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:


Да се чувате од прилога идолскијех и од крви и од удављенога и од курварства, и што нећете да се чини вама не чините другима; од чега ако се чувате, добро ћете чинити. Будите здрави.

that you abstain from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.


А кад их опремише, дођоше у Антиохију, и сабравши народ предаше посланицу.

So when they were sent off, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter.

Tweet thisPost on Facebook

А кад прочиташе, обрадоваше се утјеси.

When they had read it, they rejoiced over its encouragement.

Tweet thisPost on Facebook

А Јуда и СИла, који и пророци бијаху, многијем ријечима утјешише браћу и утврдише.

Now Judas and Silas, themselves being prophets also, exhorted the brethren with many words and strengthened them.


И пошто бише онамо неко вријеме, отпустише их браћа с миром к апостолима.

And after they had stayed there for a time, they were sent back with greetings from the brethren to the apostles.


Сила нађе за добро да остане онамо, А Јуда се врати у Јерусалим.

However, it seemed good to Silas to remain there.

Tweet thisPost on Facebook

А Павле и Варнава живљаху у Антиохији и учаху и проповиједаху ријеч Господњу с многима другијем.

Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.


А послије неколико дана рече Павле Варнави: хајде да се вратимо и да обиђемо браћу по свијем градовима по којима проповиједасмо ријеч Господњу како живе.

Then after some days Paul said to Barnabas, "Let us now go back and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they are doing."


А Варнава шћаше да узму са собом Јована прозванога Марка.

Now Barnabas was determined to take with them John called Mark.


Павле пак говораше: онога који нас је одустао у Памфилији и није ишао с нама на дјело на које смо били одређени, да не узимамо са собом.

But Paul insisted that they should not take with them the one who had departed from them in Pamphylia, and had not gone with them to the work.


Тако постаде распра да се они раздвојише, и Варнава узевши Марка отплови у Кипар.

Then the contention became so sharp that they parted from one another. And so Barnabas took Mark and sailed to Cyprus;

Tweet thisPost on Facebook

А Павле избравши Силу изиђе предан благодати Божијој од браће.

but Paul chose Silas and departed, being commended by the brethren to the grace of God.


И пролажаше кроз Сирију и Киликију утврђујући цркве.

And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe