Свето Јеванђеље по Јовану

Послушајте


Јован, глава 2


Кана данас

И трећи дан би свадба у Кани Галилејској, и ондје бјеше мати Исусова.

Кана данас

On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.

Tweet thisPost on Facebook

А позван бјеше и Исус и ученици његови на свадбу.

Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding.

Tweet thisPost on Facebook

И кад неста вина, рече мати Исусова њему: немају вина.

And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."

Tweet thisPost on Facebook

Исус јој рече: што је мени до тебе жено? Још није дошао мој час.

Jesus said to her, "Woman, what does your concern have to do with Me? My hour has not yet come."


Рече мати његова слугама: што год вам рече учините.

His mother said to the servants, "Whatever He says to you, do it."

Tweet thisPost on Facebook

Исусово чудо на свадби у Кани

А ондје бијаше шест воденијех судова од камена, постављенијех по обичају Јеврејскога чишћења, који узимаху по два или по три ведра.

Исусово чудо на свадби у Кани

Now there were set there six waterpots of stone, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece.


Исус претвара воду у вино

Рече им Исус: напуните судове воде. И напунише их до врха.

Исус претвара воду у вино

Jesus said to them, "Fill the waterpots with water." And they filled them up to the brim.

Tweet thisPost on Facebook

И рече им: захватите сад и носите куму. И однесоше.

And He said to them, "Draw some out now, and take it to the master of the feast." And they took it.

Tweet thisPost on Facebook

А кад окуси кум од вина које је постало од воде, и не знадијаше откуда је (а слуге знадијаху које су захватиле воду), зовну кум женика,

When the master of the feast had tasted the water that was made wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the master of the feast called the bridegroom.


И рече му: сваки човјек најприје добро вино износи, а кад се опију онда рђавије; а ти си чувао добро вино дослије.

And he said to him, "Every man at the beginning sets out the good wine, and when the guests have well drunk, then that which is inferior; but you have kept the good wine until now." This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed in Him.

Tweet thisPost on Facebook

Ово учини Исус почетак чудесима у Кани Галилејској, и показа славу своју; и ученици његови вјероваше га.

This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed in Him.


Потом сиђе у Капернаум, он и мати његова, и браћа његова, и ученици његови, и ондје стајаше не много дана.

After this He went down to Capernaum, He, His mother, His brothers, and His disciples; and they did not stay there many days.


И близу бјеше пасха Јеврејска, и изиђе Исус у Јерусалим.

Now the Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.


И нађе у цркви гдје сједе они што продаваху волове и овце и голубове, и који новце мијењаху.

And He found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the moneychangers doing business.


И начинивши бич од узица, изгна све из цркве, и овце и волове; и мјењачима просу новце и столове испремета;

When He had made a whip of cords, He drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen, and poured out the changers' money and overturned the tables.

Tweet thisPost on Facebook

Исус изгони трговце из храма

И рече онима што продаваху голубове: носите то одавде, и не чините од дома оца мојега дома трговачкога.

Исус изгони трговце из храма

And He said to those who sold doves, "Take these things away! Do not make My Father's house a house of merchandise!"


А ученици се његови опоменуше да у писму стоји: ревност за кућу твоју изједе ме.

Then His disciples remembered that it was written, "Zeal for Your house has eaten Me up."


А Јевреји одговарајући рекоше му: какав нам знак показујеш, да то можеш чинити?

So the Jews answered and said to Him, "What sign do You show to us, since You do these things?"

Tweet thisPost on Facebook

Исус одговори и рече им: развалите ову цркву, и за три дана ћу је подигнути.

Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."


А Јевреји рекоше: четрдесет и шест година грађена је ова црква, а ти за три дана да је подигнеш?

Then the Jews said, "It has taken forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?"

Tweet thisPost on Facebook

А он говораше за цркву тијела својега.

But He was speaking of the temple of His body.


А кад уста из мртвијех, опоменуше се ученици његови да ово говораше, и вјероваше писму и ријечи коју рече Исус.

Therefore, when He had risen from the dead, His disciples remembered that He had said this to them; and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.


А кад бјеше у Јерусалиму на празник пасхе, многи вјероваше у име његово, видећи чудеса његова која чињаше.

Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name when they saw the signs which He did.

Tweet thisPost on Facebook

Али Исус не повјераваше им себе; јер их све знадијаше,

But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men,

Tweet thisPost on Facebook

И не требаше му да ко свједочи за човјека; јер сам знадијаше шта бјеше у човјеку.

and had no need that anyone should testify of man, for He knew what was in man.







This goes to iframe