Свето Јеванђеље по Јовану



Јован, глава 14


Да се не плаши срце ваше, вјерујте Бога, и мене вјерујте.

"Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.

Tweet thisPost on Facebook

Многи су станови у кући оца мојега. А да није тако, казао бих вам; идем да вам приправим мјесто.

"In My Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.


И кад отидем и приправим вам мјесто, опет ћу доћи, и узећу вас к себи да и ви будете гдје сам ја.

"And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.


И куда ја идем знате, и пут знате.

"And where I go you know, and the way you know."

Tweet thisPost on Facebook

Рече му Тома: Господе! не знамо куда идеш; и како можемо пут знати?

Thomas said to Him, "Lord, we do not know where You are going, and how can we know the way?"


Исус

Исус му рече: ја сам пут и истина и живот; нико неће доћи к оцу до кроза ме.

Исус

Jesus said to him, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me.


Ка бисте мене знали онда бисте знали и оца мојега; и отселе познајете га, и видјесте га.

"If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him."


Рече му Филип: Господе! покажи нам оца и биће нам доста.

Philip said to Him, "Lord, show us the Father, and it is sufficient for us."

Tweet thisPost on Facebook

Исус му рече: толико сам вријеме с вама и нијеси ме познао, Филипе? који видје мене, видје оца; па како ти говориш: покажи нам оца?

Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; so how can you say, 'Show us the Father'?


Зар не вјерујеш да сам ја у оцу и отац у мени? Ријечи које вам ја говорим не говорим од себе; него отац који стоји у мени он твори дјела.

"Do you not believe that I am in the Father, and the Father in Me? The words that I speak to you I do not speak on My own authority; but the Father who dwells in Me does the works.


Вјерујте мени да сам ја у оцу и отац у мени; ако ли мени не вјерујете, вјерујте ми по тијем дјелима.

"Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves.

Tweet thisPost on Facebook

Заиста, заиста вам кажем: који вјерује мене, дјела која ја творим и он ће творити, и већа ће од овијех творити; јер ја идем к оцу својему;

"Most assuredly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do he will do also; and greater works than these he will do, because I go to My Father.


И шта год заиштете у оца у име моје, оно ћу вам учинити, да се прослави отац у сину.

"And whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.


И ако што заиштете у име моје, ја ћу учинити.

"If you ask anything in My name, I will do it.

Tweet thisPost on Facebook

Ако имате љубав к мени, заповијести моје држите.

"If you love Me, keep My commandments.


И ја ћу умолити оца, и даће вам другога утјешитеља да буде с вама вавијек:

"And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you forever,


Духа истине, којега свијет не може примити, јер га не види нити га познаје; а ви га познајете, јер у вама стоји, и у вама ће бити.

"even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him; but you know Him, for He dwells with you and will be in you.


Нећу вас оставити сиротне; доћи ћу к вама.

"I will not leave you orphans; I will come to you.


Још мало и свијет мене више неће видјети; а ви ћете ме видјети; јер ја живим, и ви ћете живљети.

"A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.


У онај ћете ви дан дознати да сам ја у оцу својему, и ви у мени, и ја у вама.

"At that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.


Ко има заповијести моје и држи их он је онај што има љубав к мени; а који има љубав к мени имаће к њему љубав отац мој; и ја ћу имати љубав к њему, и јавићу му се сам.

"He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him."


И рече му Јуда, не Искариотски: Господе! шта је то да ћеш се нама јавити а не свијету?

Judas (not Iscariot) said to Him, "Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?"

Tweet thisPost on Facebook

Исус одговори и рече му: ко има љубав к мени, држаће ријеч моју; и отац мој имаће љубав к њему: и к њему ћемо доћи, и у њега ћемо се станити.

Jesus answered and said to him, "If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.


Који нема љубави к мени не држи мојијех ријечи; а ријеч што чујете није моја него оца који ме посла.

"He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father's who sent Me.


Ово вам казах док сам с вама.

"These things I have spoken to you while being present with you.

Tweet thisPost on Facebook

А утјешитељ Дух свети, којега ће отац послати у име моје, он ће вас научити свему и напоменуће вам све што вам рекох.

"But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I said to you.


Мир вам остављам, мир свој дајем вам: не дајем вам га као што свијет даје, да се не плаши срце ваше и да се не боји.

"Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.


Чусте да вам ја казах: идем и доћи ћу к вама. Кад бисте имали љубав к мени, онда бисте се обрадовали што рекох: идем к оцу; јер је отац мој већи од мене.

"You have heard Me say to you, 'I am going away and coming back to you.' If you loved Me, you would rejoice because I said, 'I am going to the Father,' for My Father is greater than I.


И сад вам казах, прије док се није збило, да вјерујете кад се збуде.

"And now I have told you before it comes, that when it does come to pass, you may believe.

Tweet thisPost on Facebook

Већ нећу много говорити с вама; јер иде кнез овога свијета, и у мени нема ништа.

"I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in Me.


Него да види свијет да имам љубав к оцу, и као што ми заповједи отац онако творим. Устаните, хајдемо одавде.

"But that the world may know that I love the Father, and as the Father gave Me commandment, so I do. Arise, let us go from here.







This goes to iframe