Свето Јеванђеље по Луки



Лука, глава 17


А ученицима рече: није могуће да не дођу саблазни; али тешко ономе с кога долазе;

Then He said to the disciples, "It is impossible that no offenses should come, but woe to him through whom they do come!


Боље би му било да му се воденични камен објеси о врату, и да га баце у море, него да саблазни једнога од овијех малијех.

"It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.

Tweet thisPost on Facebook

Чувајте се. Ако ти сагријеши брат твој, накарај га; па ако се покаје, опрости му.

"Take heed to yourselves. If your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.


И ако ти седам пута на дан сагријеши, и седам пута на дан дође к теби и рече: кајем се, опрости му.

"And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, 'I repent,' you shall forgive him."


И рекоше апостоли Господу: дометни нам вјере.

And the apostles said to the Lord, "Increase our faith."

Tweet thisPost on Facebook

А Господ рече: кад бисте имали вјере колико зрно горушичино, и рекли бисте овоме дубу: ишчупај се и усади се у море, и послушао би вас.

So the Lord said, "If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be pulled up by the roots and be planted in the sea,' and it would obey you.


Који пак од вас кад има слугу који оре или чува стоку па кад дође из поља, рече му: ходи брзо и сједи за трпезу?

"And which of you, having a servant plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come at once and sit down to eat'?

Tweet thisPost on Facebook

Него не каже ли му: уготови ми да вечерам, и запрегни се те ми служи док једем и пијем, па онда и ти једи и пиј?

"But will he not rather say to him, 'Prepare something for my supper, and gird yourself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward you will eat and drink'?


Еда ли ће он захвалити слузи томе кад сврши што му се заповједи? Не вјерујем.

"Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.

Tweet thisPost on Facebook

Тако и ви кад свршите све што вам је заповјеђено, говорите: ми смо залудне слуге, јер учинисмо што смо били дужни чинити.

"So likewise you, when you have done all those things which you are commanded, say, 'We are unprofitable servants. We have done what was our duty to do.' "


Палестина у доба Исуса Христа

И кад иђаше у Јерусалим, он пролажаше између Самарије и Галилеје.

Палестина у доба Исуса Христа

Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.


И кад улажаше у једно село сретоше га десет губавијех људи, који сташе издалека,

Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.


И подигоше глас говорећи: Исусе учитељу! помилуј нас.

And they lifted up their voices and said, "Jesus, Master, have mercy on us!"

Tweet thisPost on Facebook

И видјевши их рече им: идите и покажите се свештеницима. И они идући очистише се.

So when He saw them, He said to them, "Go, show yourselves to the priests." And so it was that as they went, they were cleansed.


Исцељени губавац захваљује Исусу

А један од њих видјевши да се исцијели поврати се хвалећи Бога иза гласа,

Исцељени губавац захваљује Исусу

Now one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,


И паде ничице пред ноге његове, и захвали му. И то бјеше Самарјанин.

and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.


А Исус одговарајући рече: не исцијелише ли се десеторица? Гдје су дакле деветорица?

So Jesus answered and said, "Were there not ten cleansed? But where are the nine?

Tweet thisPost on Facebook

Како се међу њима који не нађе да се врати да захвали Богу, него сам овај туђин?

"Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?"

Tweet thisPost on Facebook

И рече му: устани, иди; вјера твоја поможе ти.

And He said to him, "Arise, go your way. Your faith has made you well."


А кад га упиташе фарисеји: кад ће доћи царство Божије? одговарајући рече им: царство Божије неће доћи да се види;

Now when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered them and said, "The kingdom of God does not come with observation;


Нити ће се казати: ево га овдје или ондје; јер гле, царство је Божије унутра у вама.

"nor will they say, 'See here!' or 'See there!' For indeed, the kingdom of God is within you."


А ученицима рече: доћи ће вријеме кад ћете зажељети да видите један дан сина човјечијега, и нећете видјети.

Then He said to the disciples, "The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.


И рећи ће вам: ево овдје је, или: ено ондје; али не излазите, нити тражите.

"And they will say to you, 'Look here!' or 'Look there!' Do not go after them or follow them.


Јер како што муња сине с неба, и засвијетли се преко свега што је под небом, тако ће бити и син човјечиј у свој дан.

"For as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so also the Son of Man will be in His day.


Али му најприје треба много пострадати, и окривљену бити од рода овога.

"But first He must suffer many things and be rejected by this generation.


И како је било у вријеме Нојево онако ће бити у дане сина човјечијега:

"And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:


Јеђаху, пијаху, жењаху се, удаваху се до онога дана кад Ноје уђе у ковчег, и дође потоп и погуби све.

"They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.


Тако као што би у дане Лотове: јеђаху, пијаху, куповаху, продаваху, сађаху, зидаху;

"Likewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;


А у дан кад изиђе Лот из Содома, удари огањ и сумпор из неба и погуби све.

"but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.


Тако ће бити и у онај дан кад ће се јавити син човјечиј.

"Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed.


У онај дан који се деси на крову а покућство његово у кући, нека не силази да га узме; и који се деси у пољу, тако нека се не враћа натраг.

"In that day, he who is on the housetop, and his goods are in the house, let him not come down to take them away. And likewise the one who is in the field, let him not turn back.


Опомињите се жене Лотове.

"Remember Lot's wife.


Који пође да сачува душу своју, изгубиће је; а који је изгуби, оживљеће је.

"Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.


Кажем вам: у ону ноћ биће два на једноме одру, један ће се узети а други ће се оставити;

"I tell you, in that night there will be two men in one bed: the one will be taken and the other will be left.


Двије ће мљети заједно, једна ће се узети а друга ће се оставити;

"Two women will be grinding together: the one will be taken and the other left.

Tweet thisPost on Facebook

Два ће бити на њиви, један ће се узети а други ће се оставити.

"Two men will be in the field: the one will be taken and the other left."

Tweet thisPost on Facebook

И одговарајући рекоше му: гдје, Господе? А он им рече: гдје је стрвина онамо ће се и орлови скупити.

And they answered and said to Him, "Where, Lord?" So He said to them, "Wherever the body is, there the eagles will be gathered together."







This goes to iframe