Свето Јеванђеље по Луки



Лука, глава 12


Кад се на њих скупише хиљаде народа да стадоше газити један другога, онда поче најприје говорити ученицима својијем: чувајте се квасца фарисејскога, који је лицемјерје.

In the meantime, when an innumerable multitude of people had gathered together, so that they trampled one another, He began to say to His disciples first of all, "Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.


Јер ништа није сакривено што се неће открити, ни тајно што се неће дознати;

"For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.


Јер што у мраку рекосте, чуће се на видјелу; и што на ухо шаптасте у клијетима, проповиједаће се на крововима.

"Therefore whatever you have spoken in the dark will be heard in the light, and what you have spoken in the ear in inner rooms will be proclaimed on the housetops.

Tweet thisPost on Facebook

Али вам кажем, пријатељима својијем: не бојте се од онијех који убијају тијело и потом не могу ништа више учинити.

"And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.


Него ћу вам казати кога да се бојите: бојте се онога који има власт пошто убије бацити у пакао; да, кажем вам, онога се бојте.

"But I will show you whom you should fear: Fear Him who, after He has killed, has power to cast into hell; yes, I say to you, fear Him!


Не продаје ли се пет врабаца за два динара? и ниједан од њих није заборављен пред Богом.

"Are not five sparrows sold for two copper coins? And not one of them is forgotten before God.


А у вас је и коса на глави избројена. Не бојте се дакле; ви сте бољи од много врабаца.

"But the very hairs of your head are all numbered. Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows.

Tweet thisPost on Facebook

Него вам кажем: који год призна мене пред људима признаће и син човјечиј њега пред анђелима Божијим;

"Also I say to you, whoever confesses Me before men, him the Son of Man also will confess before the angels of God.


А који се одрече мене пред људима њега ће се одрећи пред анђелима Божијим.

"But he who denies Me before men will be denied before the angels of God.

Tweet thisPost on Facebook

И сваки који рече ријеч на сина човјечијега опростиће му се, а који хули на светога Духа неће му се опростити.

"And anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but to him who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven.


А кад вас доведу у зборнице и на судове и пред поглаваре, не брините се како ћете или шта одговорити, или шта ћете казати;

"Now when they bring you to the synagogues and magistrates and authorities, do not worry about how or what you should answer, or what you should say.


Јер ће вас свети Дух научити у онај час шта треба рећи.

"For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."


Рече му пак неки из народа: учитељу! реци брату мојему да подијели са мном достојање.

Then one from the crowd said to Him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."

Tweet thisPost on Facebook

А он му рече: човјече! ко је мене поставио судијом или кметом над вама?

But He said to him, "Man, who made Me a judge or an arbitrator over you?"


А њима рече: гледајте и чувајте се од лакомства; јер нико не живи онијем што је сувише богат.

And He said to them, "Take heed and beware of covetousness, for one's life does not consist in the abundance of the things he possesses."


Каза им пак причу говорећи: у једнога богатог човјека роди њива.

Then He spoke a parable to them, saying: "The ground of a certain rich man yielded plentifully.

Tweet thisPost on Facebook

И мишљаше у себи говорећи: шта ћу чинити? немам у што сабрати своје љетине.

"And he thought within himself, saying, 'What shall I do, since I have no room to store my crops?'

Tweet thisPost on Facebook

Неразумни богаташ

И рече: ево ово ћу чинити: покварићу житнице своје и начинићу веће; и ондје ћу сабрати сва своја жита и добро своје;

Неразумни богаташ

"So he said, 'I will do this: I will pull down my barns and build greater, and there I will store all my crops and my goods.

Tweet thisPost on Facebook

И казаћу души својој: душо! имаш много имање на много година; почивај, једи, пиј, весели се.

'And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years; take your ease; eat, drink, and be merry." '


А Бог њему рече: безумниче! ову ноћ узеће душу твоју од тебе; а што си приправио чије ће бити?

"But God said to him, 'You fool! This night your soul will be required of you; then whose will those things be which you have provided?'


Тако бива ономе који себи тече благо а не богати се у Бога.

"So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."


Исус проповеда мноштву на основу примера из природе

А ученицима својијем рече: зато вам кажем: не брините се душом својом шта ћете јести; ни тијелом у што ћете се обући:

Исус проповеда мноштву на основу примера из природе

And He said to His disciples, "Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat; nor about the body, what you will put on.


Душа је претежнија од јела и тијело од одијела.

"Life is more than food, and the body is more than clothing.

Tweet thisPost on Facebook

Погледајте гавране како не сију, ни жању, који немају подрума ни житница, и Бог их храни: а колико сте ви претежнији од птица?

"Consider the ravens, for they neither sow nor reap, which have neither storehouse nor barn; and God feeds them. Of how much more value are you than the birds?


А ко од вас бринући се може примакнути расту својему лакат један?

"And which of you by worrying can add one cubit to his stature?

Tweet thisPost on Facebook

А кад ни најмање што не можете, зашто се бринете за остало?

"If you then are not able to do the least, why are you anxious for the rest?

Tweet thisPost on Facebook

Исус поучава о Божјој бризи на примеру љиљана

Погледајте љиљане како расту: не труде се, нити преду; али ја вам кажем да ни Соломун у свој слави својој не обуче се као један од њих.

Исус поучава о Божјој бризи на примеру љиљана

"Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; and yet I say to you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

Tweet thisPost on Facebook

А кад траву по пољу, која данас јест а сјутра се у пећ баца, Бог тако одијева, акамоли вас, маловјерни!

"If then God so clothes the grass, which today is in the field and tomorrow is thrown into the oven, how much more will He clothe you, O you of little faith?

Tweet thisPost on Facebook

И ви не иштите шта ћете јести или шта ћете пити, и не брините се;

"And do not seek what you should eat or what you should drink, nor have an anxious mind.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ово све ишту и незнабошци овога свијета; а отац ваш зна да вама треба ово.

"For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you need these things.


Него иштите царства Божијега, и ово ће вам се све додати.

"But seek the kingdom of God, and all these things shall be added to you.


Не бој се мало стадо! јер би воља вашега оца да вам да царство.

"Do not fear, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.


Продајите што имате и дајите милостињу; начините себи торбе које неће оветшати, хазну која се никад неће испразнити, на небесима, гдје се лупеж не прикучује нити мољац једе.

"Sell what you have and give alms; provide yourselves money bags which do not grow old, a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches nor moth destroys.


Јер гдје је ваше благо ондје ће бити и срце ваше.

"For where your treasure is, there your heart will be also.


Нека буду ваша бедра запрегнута и свијеће запаљене;

"Let your waist be girded and your lamps burning;


И ви као људи који чекају господара својега кад се врати са свадбе да му одмах отворе како дође и куцне.

"and you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding, that when he comes and knocks they may open to him immediately.

Tweet thisPost on Facebook

Благо онијем слугама које нађе господар кад дође а они страже. Заиста вам кажем да ће се запрегнути, и посадиће их, и приступиће те ће им служити.

"Blessed are those servants whom the master, when he comes, will find watching. Assuredly, I say to you that he will gird himself and have them sit down to eat, and will come and serve them.


И ако дође у другу стражу, и у трећу стражу дође, и нађе их тако, благо онијем слугама.

"And if he should come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.

Tweet thisPost on Facebook

Али ово знајте: кад би знао домаћин у који ће час доћи лупеж, чувао би и не би дао поткопати куће своје.

"But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.


И ви дакле будите готови: јер у који час не мислите доћи ће син човјечиј.

"Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect."


А Петар му рече: Господе! говориш ли нама ову причу или свима?

Then Peter said to Him, "Lord, do You speak this parable only to us, or to all people?"

Tweet thisPost on Facebook

А Господ рече: ко је дакле тај вјерни и мудри пристав којега постави господар над чељади својом да им даје храну на оброк?

And the Lord said, "Who then is that faithful and wise steward, whom his master will make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?


Благо томе слузи којега дошавши господар његов нађе да извршује тако.

"Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.

Tweet thisPost on Facebook

Заиста вам кажем: над свијем својијем имањем поставиће га.

"Truly, I say to you that he will make him ruler over all that he has.


Ако ли рече слуга у срцу својему: неће мој господар још задуго доћи; и стане бити слуге и слушкиње, и јести и пити, и опијати се;

"But if that servant says in his heart, 'My master is delaying his coming,' and begins to beat the menservants and maidservants, and to eat and drink and be drunk,

Tweet thisPost on Facebook

Доћи ће господар тога слуге у дан кад се не нада, и у час кад не мисли, и расјећи ће га, и дијел његов метнуће с невјернима.

"the master of that servant will come on a day when he is not looking for him, and at an hour when he is not aware; and will cut him in two and appoint him his portion with the unbelievers.

Tweet thisPost on Facebook

А онај слуга који зна вољу господара својега, и није се приправио, нити учинио по вољи његовој, биће врло бијен;

"And that servant who knew his master's will, and did not prepare himself or do according to his will, shall be beaten with many stripes.


А који не зна па заслужи бој, биће мало бијен. Коме је год много дано много ће се искати од њега; а коме предаше највише највише ће искати од њега.

"But he who did not know, yet committed things worthy of stripes, shall be beaten with few. For everyone to whom much is given, from him much will be required; and to whom much has been committed, of him they will ask the more.


Ја сам дошао да бацим огањ на земљу; и како би ми се хтјело да се већ запалио!

"I came to send fire on the earth, and how I wish it were already kindled!


Али се мени ваља крстити крштењем, и како ми је тешко док се не сврши!

"But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am till it is accomplished!


Мислите ли да сам ја дошао да дам мир на земљу? Не, кажем вам, него раздор.

"Do you suppose that I came to give peace on earth? I tell you, not at all, but rather division.


Јер ће отселе пет у једној кући бити раздијељени, устаће три на два, и два на три.

"For from now on five in one house will be divided: three against two, and two against three.


Устаће отац на сина и син на оца; мати на кћер и кћи на матер; свекрва на снаху своју и снаха на свекрву своју.

"Father will be divided against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against her mother-in-law."

Tweet thisPost on Facebook

А народу говораше: кад видите облак гдје се диже од запада одмах кажете: биће дажд; и бива тако.

Then He also said to the multitudes, "When you see a cloud rising out of the west, immediately you say, 'A shower is coming'; and so it is.


И кад видите југ гдје дува кажете: биће врућина; и бива.

"And when you see the south wind blow, you say, 'There will be hot weather'; and there is.


Лицемјери! лице неба и земље умијете познавати, а времена овога како не познајете?

"Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how is it you do not discern this time?


Зашто пак и сами од себе не судите праведно?

"Yes, and why, even of yourselves, do you not judge what is right?


Јер кад идеш са својијем супарником кнезу, гледај не би ли се на путу с њим поравнао да те не притегне судији, и судија да те не преда слузи, и слуга да те не баци у тамницу.

"When you go with your adversary to the magistrate, make every effort along the way to settle with him, lest he drag you to the judge, the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.


Кажем ти: нећеш оданде изићи док не даш и пошљедњега динара.

"I tell you, you shall not depart from there till you have paid the very last mite."







This goes to iframe