Свето Јеванђеље по Луки



Лука, глава 11


И кад се мољаше Богу на једном мјесту па преста, рече му неки од ученика његовијех: Господе! научи нас молити се Богу, као што и Јован научи своје ученике.

And it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples."


А он им рече: кад се молите Богу говорите: оче наш који си на небесима, да се свети име твоје; да дође царство твоје; да буде воља твоја и на земљи као на небу;

So He said to them, "When you pray, say: Our Father in heaven, hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven.


Хљеб наш потребни даји нам сваки дан;

"Give us day by day our daily bread.

Tweet thisPost on Facebook

И опрости нам гријехе наше, јер и ми опраштамо свакоме дужнику својему; и не наведи нас у напаст; него нас избави ода зла.

"and forgive us our sins, for we also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one."


И рече им: који од вас има пријатеља, и отиде му у поноћи и рече му: пријатељу! дај ми три хљеба у зајам;

And He said to them, "Which of you shall have a friend, and go to him at midnight and say to him, 'Friend, lend me three loaves;


Јер ми дође пријатељ с пута, и немам му шта поставити;

'for a friend of mine has come to me on his journey, and I have nothing to set before him';


А он изнутра одговарајући да рече: не узнемируј ме; већ су врата затворена и дјеца су моја са мном у постељи, и не могу устати да ти дам.

"and he will answer from within and say, 'Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you'?


И кажем вам: ако и не устане да му да зато што му је пријатељ, али за његово безобразно искање устаће и даће му колико треба.

"I say to you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.


И ја вама кажем: иштите и даће вам се: тражите и наћи ћете; куцајте и отвориће вам се.

"And I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.


Јер сваки који иште, прима; и који тражи, налази; и који куца, отвара му се.

"For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.


Који је међу вама отац у кога ако син заиште хљеба да му да камен? Или ако заиште рибе да му да мјесто рибе змију?

"If a son asks for bread from any father among you, will he give him a stone? Or if he asks for a fish, will he give him a serpent instead of a fish?


Или ако заиште јаје да му да скорпију?

"Or if he asks for an egg, will he offer him a scorpion?

Tweet thisPost on Facebook

Кад дакле ви, зли будући, умијете добре даре давати дјеци својој, колико ће више отац небески дати Духа светога онима који ишту у њега?

"If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask Him!"


И једном изгна ђавола који бјеше нијем; кад ђаво изиђе проговори нијеми; и дивише се људи.

And He was casting out a demon, and it was mute. So it was, when the demon had gone out, that the mute spoke; and the multitudes marveled.


А неки од њих рекоше: помоћу Веелзевула кнеза ђаволскога изгони ђаволе.

But some of them said, "He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons."


А други кушајући га искаху од њега знак с неба.

And others, testing Him, sought from Him a sign from heaven.


А он знајући помисли њихове рече им: свако царство које се раздијели само по себи, опустјеће, и дом који се раздијели сам по себи, пропашће.

But He, knowing their thoughts, said to them: "Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and a house divided against a house falls.


Тако и сотона ако се раздијели сам по себи, како ће остати његово царство? као што кажете да помоћу Веелзевула изгоним ђаволе.

"If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? Because you say I cast out demons by Beelzebub.

Tweet thisPost on Facebook

Ако ли ја помоћу Веелзевула изгоним ђаволе, синови ваши чијом помоћу изгоне? Зато ће вам они бити судије.

"And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.


А ако ли ја прстом Божијим изгоним ђаволе, дакле је дошло к вама царство Божије.

"But if I cast out demons with the finger of God, surely the kingdom of God has come upon you.


Кад се јаки наоружа и чува свој двор, имање је његово на миру;

"When a strong man, fully armed, guards his own palace, his goods are in peace.


А кад дође јачи од њега и надвлада га, узме све оружје његово у које се уздао, и раздијели што отме од њега.

"But when a stronger than he comes upon him and overcomes him, he takes from him all his armor in which he trusted, and divides his spoils.


Који није са мном, против мене је; и који са мном не сабира, просипа.

"He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.


Кад нечисти дух изиђе из човјека, иде кроз безводна мјеста тражећи покоја, и не нашавши рече: да се вратим у дом свој откуда сам изишао;

"When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, 'I will return to my house from which I came.'


И дошавши нађе пометен и украшен.

"And when he comes, he finds it swept and put in order.

Tweet thisPost on Facebook

Тада отиде и узме седам другијех духова горијех од себе, и ушавши живе ондје; и буде потоње човјеку ономе горе од првога.

"Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first."


А кад то говораше, подиже глас једна жена из народа и рече му: благо утроби која те је носила, и сисама које си сао!

And it happened, as He spoke these things, that a certain woman from the crowd raised her voice and said to Him, "Blessed is the womb that bore You, and the breasts which nursed You!"


А он рече: благо и онима који слушају ријеч Божију, и држе је.

But He said, "More than that, blessed are those who hear the word of God and keep it!"


А народу који се скупљаше стаде говорити: род је овај зао; иште знак, и неће му се дати знак осим знака Јоне пророка;

And while the crowds were thickly gathered together, He began to say, "This is an evil generation. It seeks a sign, and no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.


Јер како што Јона би знак Ниневљанима, тако ће и син човјечиј бити роду овоме.

"For as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation.


Царица јужна изићи ће на суд с људима рода овога, и осудиће их; јер она дође с краја земље да слуша премудрост Соломунову: а гле, овдје је већи од Соломуна.

"The queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.


Ниневљани изићи ће на суд с родом овијем, и осудиће га; јер се покајаше поучењем Јонинијем: а гле, овдје је већи од Јоне.

"The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.


Нико не меће запаљене свијеће на сакривено мјесто, нити под суд, него на свијећњак да виде свјетлост који улазе.

"No one, when he has lit a lamp, puts it in a secret place or under a basket, but on a lampstand, that those who come in may see the light.


Свијећа је тијелу око. Ако дакле око твоје буде здраво, све ће тијело твоје бити свијетло; ако ли око твоје буде кварно, и тијело је твоје тамно.

"The lamp of the body is the eye. Therefore, when your eye is good, your whole body also is full of light. But when your eye is bad, your body also is full of darkness.


Гледај дакле да видјело које је у теби не буде тама.

"Therefore take heed that the light which is in you is not darkness.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ако је све тијело твоје свијетло да нема никаквога уда тамна, биће свијетло као кад те свијећа обасјава свјетлошћу.

"If then your whole body is full of light, having no part dark, the whole body will be full of light, as when the bright shining of a lamp gives you light."

Tweet thisPost on Facebook

А кад говораше, мољаше га некакав фарисеј да обједује у њега. А он ушавши сједе за трпезу.

And as He spoke, a certain Pharisee asked Him to dine with him. So He went in and sat down to eat.

Tweet thisPost on Facebook

А фарисеј се зачуди кад видје да се најприје не уми прије обједа.

And when the Pharisee saw it, he marveled that He had not first washed before dinner.


А Господ рече му: сад ви фарисеји споља чистите чашу и здјелу, а изнутра вам је пуно грабежа и злобе.

But the Lord said to him, "Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness.


Безумни! није ли онај начинио и изнутра који је споља начинио?

"Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also?

Tweet thisPost on Facebook

Али дајите милостињу од онога што је унутра; и гле, све ће вам бити чисто.

"But rather give alms of such things as you have; then indeed all things are clean to you.


Али тешко вама фарисејима што дајете десетак од метвице и од руте и од свакога поврћа, а пролазите правду и љубав Божију: ово је требало чинити, и оно не остављати.

"But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.


Тешко вама фарисејима што тражите зачеља по зборницама и да вам се клања по улицама.

"Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.


Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемјери, што сте као сакривени гробови по којима људи иду и не знаду их.

"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like graves which are not seen, and the men who walk over them are not aware of them."


А неки од законика одговарајући рече: учитељу! говорећи то и нас срамотиш.

Then one of the lawyers answered and said to Him, "Teacher, by saying these things You reproach us also."

Tweet thisPost on Facebook

А он рече: тешко и вама законицима што товарите на људе бремена претешка за ношење, а ви једнијем прстом својијем нећете да их прихватите.

And He said, "Woe to you also, you lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.


Тешко вама што зидате гробове пророцима, а ваши су их оцеви побили.

"Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.


Ви дакле свједочите и одобравате дјела отаца својијех; јер их они побише, а ви им гробове зидате.

"In fact, you bear witness that you approve the deeds of your fathers; for they indeed killed them, and you build their tombs.


Зато и премудрост Божија рече: послаћу им пророке и апостоле, и од њих ће једне побити, а друге протјерати;

"Therefore the wisdom of God also said, 'I will send them prophets and apostles, and some of them they will kill and persecute,'


Да се иште од рода овога крв свију пророка која је проливена од постања свијета,

"that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,


Од крви Авељеве тја до крви Заријне, који погибе међу олтаром и црквом. Да, кажем вам, искаће се од рода овога.

"from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the temple. Yes, I say to you, it shall be required of this generation.


Тешко вама законици што узесте кључ од знања: сами не уђосте, а који шћадијаху да уђу, забранисте им.

"Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter in yourselves, and those who were entering in you hindered."


А кад им он ово говораше, почеше књижевници и фарисеји врло наваљивати к њему и многијем питањем забуњивати га,

And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things,

Tweet thisPost on Facebook

Вребајући и пазећи на њега не би ли што уловили из уста његовијех да га окриве.

lying in wait for Him, and seeking to catch Him in something He might say, that they might accuse Him.







This goes to iframe