Свето Јеванђеље по Марку



Марко, глава 4


И опет поче учити код мора, и скупише се око њега људи многи тако да мора ући у лађу, и сједити на мору; а народ сав бијаше на земљи крај мора.

And again He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him, so that He got into a boat and sat in it on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea.


И учаше их у причама много, и говораше им у науци својој:

Then He taught them many things by parables, and said to them in His teaching:


Слушајте: ево изиђе сијач да сије.

"Listen! Behold, a sower went out to sow.

Tweet thisPost on Facebook

И кад сијаше догоди се да једно паде украј пута, и дођоше птице и позобаше га.

"And it happened, as he sowed, that some seed fell by the wayside; and the birds of the air came and devoured it.

Tweet thisPost on Facebook

А друго паде на каменито мјесто гдје не бијаше много земље; и одмах изниче; јер не бијаше у дубину земље:

"Some fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth.


А кад обасја сунце, увену, и будући да немаше коријена, усахну.

"But when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away.

Tweet thisPost on Facebook

И друго паде у трње; и нарасте трње и удави га, и не донесе рода.

"And some seed fell among thorns; and the thorns grew up and choked it, and it yielded no crop.


И друго паде на земљу добру; и даваше род који напредоваше и растијаше и доношаше по тридесет и по шесет и по сто.

"But other seed fell on good ground and yielded a crop that sprang up, increased and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred."


И рече: ко има уши да чује нека чује.

And He said to them, "He who has ears to hear, let him hear!"

Tweet thisPost on Facebook

А кад оста сам, запиташе га који бијаху с њим и са дванаесторицом за ову причу.

But when He was alone, those around Him with the twelve asked Him about the parable.


И рече им: вама је дано да знате тајне царства Божијега, а онима напољу све у причама бива;

And He said to them, "To you it has been given to know the mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things come in parables,


Да очима гледају и да не виде, и ушима слушају и да не разумију; да се како не обрате и да им се не опросте гријеси.

"so that 'seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand; lest they should turn, and their sins be forgiven them.' "


И рече им: зар не разумијете ове приче? А како ћете све приче разумјети?

And He said to them, "Do you not understand this parable? How then will you understand all the parables?

Tweet thisPost on Facebook

Сијач ријеч сије.

"The sower sows the word.


А оно су крај пута, гдје се сије ријеч и кад је чују одмах дође сотона и отме ријеч посијану у срцима њиховијем.

"And these are the ones by the wayside where the word is sown. And when they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts.


Тако су и оно што се сије на каменитијем мјестима који кад чују ријеч одмах је приме с радошћу;

"These likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the word, immediately receive it with gladness;


Али немају коријена у себи, него су непостојани, па кад буде до невоље или их потјерају ријечи ради, одмах се саблазне.

"and they have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when tribulation or persecution arises for the word's sake, immediately they stumble.


А оно су што се у трњу сије који слушају ријеч,

"Now these are the ones sown among thorns; they are the ones who hear the word,


Али бриге овога свијета и пријевара богатства и остале сласти уђу и загуше ријеч, и без рода остане.

"and the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.


А оно су што се на доброј земљи сије који слушају ријеч и примају, и доносе род по тридесет и по шесет и по сто.

"But these are the ones sown on good ground, those who hear the word, accept it, and bear fruit: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred."


И говораше им: еда ли се свијећа ужиже да се метне под суд или под одар? а не да се на свијетњак метне?

And He said to them, "Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?


Јер нема ништа тајно што неће бити јавно; нити има што сакривено што неће изићи на видјело.

"For there is nothing hidden which will not be revealed, nor has anything been kept secret but that it should come to light.


Ако има ко уши да чује нека чује.

"If anyone has ears to hear, let him hear."


И говораше им: памтите што чујете: каком мјером мјерите онаком ће вам се мјерити и дометнуће се вама који слушате.

And He said to them, "Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.


Јер ко има, даће му се; а који нема, узеће му се и оно што има.

"For whoever has, to him more will be given; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him."


И говораше им: тако је царство Божије као човјек кад баци сјеме у земљу;

And He said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,


И спава и устаје ноћу и дању; и сјеме ниче и расте, да не зна он.

"and should sleep by night and rise by day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.

Tweet thisPost on Facebook

Јер земља сама од себе најприје донесе траву, потом клас, па онда испуни пшеницу у класу.

"For the earth yields crops by itself: first the blade, then the head, after that the full grain in the head.

Tweet thisPost on Facebook

А кад сазри род, одмах пошље срп; јер наста жетва.

"But when the grain ripens, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come."


И говораше: какво ћемо казати да је царство Божије? или у каквој ћемо га причи исказати?

And He said, "To what shall we liken the kingdom of God? Or with what parable shall we picture it?


Оно је као зрно горушичино које кад се посије у земљу мање је од свију сјемена на земљи;

"It is like a mustard seed which, when it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on earth;


А кад се посије, узрасте и буде веће од свега поврћа, и пусти гране велике да могу у његову хладу птице небеске живљети.

"but when it is sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out large branches, so that the birds of the air may nest under its shade."


И таковијем многијем причама казиваше им ријеч колико могаху слушати.

And with many such parables He spoke the word to them as they were able to hear it.


А без прича не говораше им ни ријечи. А ученицима особито казиваше све.

But without a parable He did not speak to them. And when they were alone, He explained all things to His disciples.

Tweet thisPost on Facebook

И рече им онај дан увече: хајдемо на ону страну.

On the same day, when evening had come, He said to them, "Let us cross over to the other side."


И отпустивши народ узеше га како бјеше у лађи; а и друге лађе бијаху с њим.

Now when they had left the multitude, they took Him along in the boat as He was. And other little boats were also with Him.

Tweet thisPost on Facebook

И постаде велика олуја; и валови тако заљеваху у лађу да се већ напуни.

And a great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already filling.

Tweet thisPost on Facebook

А он на крми спаваше на узглављу; и пробудише га, и рекоше му: учитељу! зар ти не мариш што гинемо?

But He was in the stern, asleep on a pillow. And they awoke Him and said to Him, "Teacher, do You not care that we are perishing?"

Tweet thisPost on Facebook

Исус утишава буру на мору

И уставши запријети вјетру, и рече мору: ћути, престани. И утоли вјетар, и постаде тишина велика.

Исус утишава буру на мору

Then He arose and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace, be still!" And the wind ceased and there was a great calm.


И рече им: зашто сте тако страшљиви? Како немате вјере.

But He said to them, "Why are you so fearful? How is it that you have no faith?"

Tweet thisPost on Facebook

И уплашише се врло, и говораху један другоме: ко је овај дакле да га и вјетар и море слушају?

And they feared exceedingly, and said to one another, "Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!"







This goes to iframe