Свето Јеванђеље по Марку



Марко, глава 2


И уђе опет у Капернаум послије неколико дана; и чу се да је у кући.

And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house.


И одмах скупише се многи тако да не могаху ни пред вратима да се спрате; и казиваше им ријеч.

Immediately many gathered together, so that there was no longer room to receive them, not even near the door. And He preached the word to them.


Парализованог човека пријатељи спуштају пред Исуса

И дођоше к њему с узетијем кога ношаше четворо.

Парализованог човека пријатељи спуштају пред Исуса

Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men.


И не могући приближити се к њему од народа открише кућу гдје он бијаше, и прокопавши спустише одар на коме узети лежаше.

And when they could not come near Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. And when they had broken through, they let down the bed on which the paralytic was lying.

Tweet thisPost on Facebook

А Исус видјевши вјеру њихову рече узетоме: синко! опраштају ти се гријеси твоји.

When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven you."


А ондје сјеђаху неки од књижевника и помишљаху у срцима својима:

But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,

Tweet thisPost on Facebook

Шта овај тако хули на Бога? Ко може опраштати гријехе осим једнога Бога?

"Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?"


И одмах разумјевши Исус духом својијем да они тако помишљају у себи, рече им: што тако помишљате у срцима својијем?

And immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them, "Why do you reason about these things in your hearts?


Што је лакше? рећи узетоме: опраштају ти се гријеси? или рећи: устани и узми одар свој, и ходи?

"Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise, take up your bed and walk'?


Но да знате да власт има син човјечиј на земљи опраштати гријехе, (рече узетоме:)

"But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins"--He said to the paralytic,


Теби говорим: устани и узми одар свој, и иди дома.

"I say to you, arise, take up your bed, and go your way to your house."


И уста одмах, и узевши одар изиђе пред свима тако да се сви дивљаху и хваљаху Бога говорећи: нигда тога видјели нијесмо.

And immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, "We never saw anything like this!"


И изиђе опет к мору; и сав народ иђаше к њему, и учаше их.

Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.


И пролазећи видје Левију Алфејева гдје сједи на царини, и рече му: хајде за мном. И уставши отиде за њим.

And as He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office, and said to him, "Follow Me." And he arose and followed Him.


И кад сјеђаше Исус за трпезом у кући његовој, и цариници и грјешници многи сјеђаху с њим и с ученицима његовијем: јер их бијаше много који иђаху за њим.

Now it happened, as He was dining in Levi's house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.

Tweet thisPost on Facebook

А књижевници и фарисеји видјевши га гдје једе с цариницима и с грјешницима говораху ученицима његовијем: зашто с цариницима и грјешницима једе и пије?

And when the scribes and Pharisees saw Him eating with the tax collectors and sinners, they said to His disciples, "How is it that He eats and drinks with tax collectors and sinners?"


И чувши Исус рече им: не требају здрави љекара него болесни. Ја нијесам дошао да дозовем праведнике но грјешнике на покајање.

When Jesus heard it, He said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance."


И бијаху ученици Јованови и фарисејски који пошћаху; и дођоше и рекоше му: зашто ученици Јованови и фарисејски посте а твоји ученици не посте?

And the disciples of John and of the Pharisees were fasting. And they came and said to Him, "Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"


И рече им Исус: еда ли могу сватови постити док је женик с њима? Докле год имају са собом женика не могу постити.

So Jesus said to them, "Can the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast.


Него ће доћи дни кад ће се отети од њих женик, и тада ће постити у оне дне.

"But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.

Tweet thisPost on Facebook

И нико не пришива нове закрпе на стару хаљину; иначе ће одадријети нова закрпа од старога, и гора ће рупа бити.

"No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.


И нико не љева нова вина у мјехове старе; иначе ново вино продре мјехове, и вино се пролије, и мјехови пропадну; него ново вино у нове мјехове љевати треба.

"And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins."

Tweet thisPost on Facebook

И догоди му се да иђаше у суботу кроз усјеве, и ученици његови тргаху путем класје.

Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain.


И фарисеји говораху му: гледај, зашто чине у суботу што не ваља?

And the Pharisees said to Him, "Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?"

Tweet thisPost on Facebook

А он рече им: нијесте ли никад читали шта учини Давид кад му би до невоље и огладње с онима што бијаху с њим?

But He said to them, "Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:


Како уђе у Божију кућу пред Авијатаром поглаваром свештеничкијем и хљебове постављене поједе којијех не бијаше слободно никоме јести осим свештеника, и даде их онима који бијаху с њим?

"how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat, except for the priests, and also gave some to those who were with him?"


Исус брани ученике који тргају класје у суботу

И говораше им: субота је начињена човјека ради, а није човјек суботе ради.

Исус брани ученике који тргају класје у суботу

And He said to them, "The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.

Tweet thisPost on Facebook

Дакле је господар син човјечиј и од суботе.

"Therefore the Son of Man is also Lord of the Sabbath."







This goes to iframe