Свето Јеванђеље по Марку

Послушајте


Марко, глава 16


И пошто прође субота, Марија Магдалина и Марија Јаковљева и Соломија купише мириса да дођу и да помажу Исуса.

Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.


И врло рано у први дан недјеље дођоше на гроб око сунчанога рођаја.

Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.


И говораху међу собом: ко ће нам одвалити камен од врата гробнијех?

And they said among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"

Tweet thisPost on Facebook

И погледавши видјеше да камен бјеше одваљен: јер бјеше врло велики.

But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away--for it was very large.

Tweet thisPost on Facebook

Анђели јављају женама Исусово васкрсење

И ушавши у гроб видјеше младића обучена у бијелу хаљину гдје сједи с десне стране; и уплашише се.

Анђели јављају женама Исусово васкрсење

And entering the tomb, they saw a young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.


А он им рече: не плашите се, Исуса тражите Назарећанина распетога; уста, није овдје, ево мјесто гдје га метнуше.

But he said to them, "Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.


Него идите кажите ученицима његовијем и Петру да пред вама отиде у Галилеју: тамо ћете га видјети, као што вам рече.

"But go and tell His disciples--and Peter--that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you."


И изишавши побјегоше од гроба; јер их ухвати дрхат и страх; и ником ништа не казаше, јер се бојаху.

And they went out quickly and fled from the tomb, for they trembled and were amazed. And they said nothing to anyone, for they were afraid.


А Исус уставши рано у први дан недјеље јави се најприје Марији Магдалини, из које је истјерао седам ђавола.

Now when He rose early on the first day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.


А она отиде те јави онима што су били с њим, који плакаху и ридаху.

She went and told those who had been with Him, as they mourned and wept.


И они чувши да је жив и да га је она видјела не вјероваше.

And when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.


А потом јави се на путу двојици од њих у другоме обличју, кад су ишли у село.

After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.

Tweet thisPost on Facebook

И они отишавши јавише осталима; и ни њима не вјероваше.

And they went and told it to the rest, but they did not believe them either.

Tweet thisPost on Facebook

А најпослије јави се кад њих једанаесторица бијаху за трпезом, и прекори их за њихово невјерје и тврђу срца што не вјероваше онима који су га видјели да је устао;

Afterward He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.


И рече им: идите по свему свијету и проповједите јеванђеље свакоме створењу.

And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to every creature.


Који узвјерује и покрсти се, спашће се; а ко не вјерује осудиће се.

"He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.


А знаци онима који вјерују биће ови: именом мојијем изгониће ђаволе; говориће новијем језицима;

"And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;


Узимаће змије у руке, ако и смртно што попију, неће им наудити; на болеснике метаће руке, и оздрављаће.

"they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover."


Васкрсли Исус се узноси на небо

А Господ пошто им изговори узе се на небо, и сједе Богу с десне стране.

Васкрсли Исус се узноси на небо

So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.


А они изиђоше и проповједаше свуда, и Господ их потпомага, и ријеч потврђива знацима који су се потом показивали. Амин.

And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.







This goes to iframe