Свето Јеванђеље по Матеју



Матеј, глава 9


И ушавши у лађу пријеђе и дође у свој град.

So He got into a boat, crossed over, and came to His own city.


И гле, донесоше му узета који лежаше на одру. И видјевши Исус вјеру њихову рече узетоме: не бој се, синко, опраштају ти се гријеси твоји.

And behold, they brought to Him a paralytic lying on a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, be of good cheer; your sins are forgiven you."


И гле, неки од књижевника рекоше у себи: овај хули на Бога.

And at once some of the scribes said within themselves, "This Man blasphemes!"

Tweet thisPost on Facebook

И видјећи Исус помисли њихове рече: за што зло мислите у срцима својијем?

But Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?


Јер шта је лакше рећи: опраштају ти се гријеси; или рећи: устани и ходи?

"For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'?


Али да знате да власт има син човјечиј на земљи опраштати гријехе (тада рече узетоме): устани, узми одар свој и иди дома.

"But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins"--then He said to the paralytic, "Arise, take up your bed, and go to your house."


И уставши отиде дома.

And he arose and departed to his house.

Tweet thisPost on Facebook

А људи видећи чудише се, и хвалише Бога, који је дао власт такову људима.

Now when the multitudes saw it, they marveled and glorified God who had given such power to men.

Tweet thisPost on Facebook

И одлазећи Исус оданде видје човјека гдје сједи на царини, по имену Матеја, и рече му: хајде за мном. И уставши отиде за њим.

Then as Jesus passed on from there, He saw a man named Matthew sitting at the tax office. And He said to him, "Follow Me." And he arose and followed Him.


И кад јеђаше у кући, гле, многи цариници и грјешници дођоше и јеђаху с Исусом и с ученицима његовијем.

And so it was, as Jesus sat at the table in the house, that behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Him and His disciples.


И видјевши то фарисеји говораху ученицима његовијем: зашто с цариницима и грјешницима учитељ ваш једе и пије?

And when the Pharisees saw it, they said to His disciples, "Why does your Teacher eat with tax collectors and sinners?"


А Исус чувши то рече им: не требају здрави љекара него болесни.

But when Jesus heard that, He said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.

Tweet thisPost on Facebook

Него идите и научите се шта значи: милости хоћу, а не прилога. Јер ја нијесам дошао да зовем праведнике но грјешнике на покајање.

"But go and learn what this means: 'I desire mercy and not sacrifice.' For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance."


Тада приступише к њему ученици Јованови говорећи: зашто ми и фарисеји постимо много, а ученици твоји не посте?

Then the disciples of John came to Him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but Your disciples do not fast?"


А Исус рече им: еда ли могу сватови плакати док је с њима женик? Него ће доћи вријеме кад ће се отети од њих женик, и онда ће постити.

And Jesus said to them, "Can the friends of the bridegroom mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.


Јер нико не меће нове закрпе на стару хаљину; јер ће закрпа одадријети од хаљине, и гора ће рупа бити.

"No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and the tear is made worse.


Нити се љева вино ново у мјехове старе; иначе мјехови продру се и вино се пролије, и мјехови пропадну. Него се љева вино ново у мјехове нове, и обоје се сачува.

"Nor do people put new wine into old wineskins, or else the wineskins break, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But they put new wine into new wineskins, and both are preserved."


Док он тако говораше њима, гле, кнез некакав дође и клањаше му се говорећи: кћи моја сад умрије; него дођи и метни на њу руку своју, и оживљеће.

While He spoke these things to them, behold, a ruler came and worshiped Him, saying, "My daughter has just died, but come and lay Your hand on her and she will live."


И уставши Исус за њим пође и ученици његови.

So Jesus arose and followed him, and so did His disciples.

Tweet thisPost on Facebook

И гле, жена која је дванаест година боловала од течења крви приступи састраг и дохвати му се скута од хаљине његове.

And suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment;


Јер говораше у себи: само ако се дотакнем хаљине његове, оздравићу.

for she said to herself, "If only I may touch His garment, I shall be made well."

Tweet thisPost on Facebook

А Исус обазревши се и видјевши је рече: не бој се, кћери; вјера твоја помогла ти је. И оздрави жена од тога часа.

But Jesus turned around, and when He saw her He said, "Be of good cheer, daughter; your faith has made you well." And the woman was made well from that hour.


И дошавши Исус у дом кнежев и видјевши свираче и људе забуњене

And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute players and the noisy crowd wailing,


Рече им: отступите, јер дјевојка није умрла, него спава. И потсмијеваху му се.

He said to them, "Make room, for the girl is not dead, but sleeping." And they laughed Him to scorn.


А кад истјера људе, уђе, и ухвати је за руку, и уста дјевојка.

But when the crowd was put outside, He went in and took her by the hand, and the girl arose.

Tweet thisPost on Facebook

И отиде глас овај по свој земљи оној.

And the report of this went out into all that land.


А кад је Исус одлазио оданде, за њим иђаху два слијепца вичући и говорећи: помилуј нас, сине Давидов!

When Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying, "Son of David, have mercy on us!"


А кад дође у кућу, приступише к њему слијепци, и рече им Исус: вјерујете ли да могу то учинити? А они му рекоше: да Господе.

And when He had come into the house, the blind men came to Him. And Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to Him, "Yes, Lord."

Tweet thisPost on Facebook

Тада дохвати се очију њиховијех говорећи: по вјери вашој нека вам буде.

Then He touched their eyes, saying, "According to your faith let it be to you."

Tweet thisPost on Facebook

И отворише им се очи. И запријети им Исус говорећи: гледајте да нико не дозна.

And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, saying, "See that no one knows it."


А они изишавши разгласише га по свој земљи оној.

But when they had departed, they spread the news about Him in all that country.


Кад они пак изиђу, гле, доведоше к њему човјека нијема и бијесна.

As they went out, behold, they brought to Him a man, mute and demon-possessed.


И пошто изгна ђавола, проговори нијеми. И дивљаше се народ говорећи: нигда се тога није видјело у Израиљу.

And when the demon was cast out, the mute spoke. And the multitudes marveled, saying, "It was never seen like this in Israel!"

Tweet thisPost on Facebook

А фарисеји говораху: помоћу кнеза ђаволског изгони ђаволе.

But the Pharisees said, "He casts out demons by the ruler of the demons."

Tweet thisPost on Facebook

И прохођаше Исус по свијем градовима и селима учећи по зборницама њиховијем и проповиједајући јеванђеље о царству, и исцјељујући сваку болест и сваку немоћ по људима.

And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.


А гледајући људе сажали му се, јер бијаху сметени и расијани као овце без пастира.

But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were weary and scattered, like sheep having no shepherd.


Тада рече ученицима својијем: жетве је много, а посленика мало.

Then He said to His disciples, "The harvest truly is plentiful, but the laborers are few.


Молите се дакле господару од жетве да изведе посленике на жетву своју.

"Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest."







This goes to iframe