Свето Јеванђеље по Матеју



Матеј, глава 7


Не судите да вам се не суди;

"Judge not, that you be not judged.


Јер каковијем судом судите, онаковијем ће вам судити; и каковом мјером мјерите, онаком ће вам се мјерити.

"For with what judgment you judge, you will be judged; and with the same measure you use, it will be measured back to you.


А зашто видиш трун у оку брата својега, а брвна у оку својему не осјећаш?

"And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not consider the plank in your own eye?


Или, како можеш рећи брату својему: стани да ти извадим трун из ока твојега; а ето брвно у оку твојему?

"Or how can you say to your brother, 'Let me remove the speck out of your eye'; and look, a plank is in your own eye?

Tweet thisPost on Facebook

Лицемјере! извади најприје брвно из ока својега, па ћеш онда видјети извадити трун из ока брата својега.

"Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck out of your brother's eye.

Tweet thisPost on Facebook

Не дајте светиње псима; нити мећите бисера својега пред свиње, да га не погазе ногама својима, и вративши се не растргну вас.

"Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces.


Иштите, и даће вам се; тражите, и наћи ћете; куцајте, и отвориће вам се.

"Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.


Јер сваки који иште, прима; и који тражи, налази; и који куца, отвориће му се.

"For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.


Или који је међу вама човјек у кога ако заиште син његов хљеба камен да му да?

"Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?


Или ако рибе заиште да му да змију?

"Or if he asks for a fish, will he give him a serpent?

Tweet thisPost on Facebook

Кад дакле ви, зли будући, умијете даре добре давати дјеци својој, колико ће више отац ваш небески дати добра онима који га моле?

"If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!


Све дакле што хоћете да чине вама људи, чините и ви њима: јер је то закон и пророци.

"Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.


Уђите на уска врата; јер су широка врата и широк пут што воде у пропаст, и много их има који њим иду.

"Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it.


Као што су уска врата и тијесан пут што воде у живот, и мало их је који га налазе.

"Because narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.

Tweet thisPost on Facebook

Чувајте се од лажнијех пророка, који долазе к вама у одијелу овчијему, а унутра су вуци грабљиви.

"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.


По родовима њиховијем познаћете их. Еда ли се бере с трња грожђе, или с чичка смокве?

"You will know them by their fruits. Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles?


Тако свако дрво добро родове добре рађа, а зло дрво родове зле рађа.

"Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.


Не може дрво добро родова злијех рађати, ни дрво зло родова добријех рађати.

"A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.

Tweet thisPost on Facebook

Свако дакле дрво које не рађа рода добра, сијеку и у огањ бацају.

"Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

Tweet thisPost on Facebook

И тако дакле по родовима њиховијем познаћете их.

"Therefore by their fruits you will know them.

Tweet thisPost on Facebook

Не ће сваки који ми говори: Господе! Господе! ући у царство небеско; но који чини по вољи оца мојега који је на небесима.

"Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven.


Многи ће рећи мени у онај дан: Господе! Господе! нијесмо ли у име твоје пророковали, и твојијем именом ђаволе изгонили, и твојијем именом чудеса многа творили?

"Many will say to Me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?'


И тада ћу им ја казати: никад вас нијесам знао; идите од мене који чините безакоње.

"And then I will declare to them, 'I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness!'


Кућа на стени и кућа на песку

Сваки дакле који слуша ове моје ријечи и извршује их, казаћу да је као мудар човјек који сазида кућу своју на камену:

Кућа на стени и кућа на песку

"Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:


И удари дажд, и дођоше воде, и дунуше вјетрови, и нападоше на кућу ону, и не паде; јер бјеше утврђена на камену.

"and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.


А сваки који слуша ове моје ријечи а не извршује их, он ће бити као човјек луд који сазида кућу своју на пијеску:

"Now everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:


И удари дажд, и дођоше воде, и дунуше вјетрови, и ударише у кућу ону, и паде, и распаде се страшно.

"and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall."


И кад сврши Исус ријечи ове, дивљаше се народ науци његовој.

And so it was, when Jesus had ended these sayings, that the people were astonished at His teaching,


Јер их учаше као онај који власт има, а не као књижевници.

for He taught them as one having authority, and not as the scribes.







This goes to iframe