Свето Јеванђеље по Матеју



Матеј, глава 5


А кад он видје народ, попе се на гору, и сједе, и приступише му ученици његови.

And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.


Исусова проповед на Гори блаженства

И отворивши уста своја учаше их говорећи:

Исусова проповед на Гори блаженства

Then He opened His mouth and taught them, saying:


Благо сиромашнима духом, јер је њихово царство небеско;

"Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.


Благо онима који плачу, јер ће се утјешити;

"Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.


Благо кроткима, јер ће наслиједити земљу;

"Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.


Благо гладнима и жеднима правде, јер ће се наситити;

"Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled.


Благо милостивима, јер ће бити помиловани;

"Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.


Благо онима који су чистога срца, јер ће Бога видјети;

"Blessed are the pure in heart, for they shall see God.


Благо онима који мир граде, јер ће се синови Божији назвати;

"Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.


Благо прогнанима правде ради, јер је њихово царство небеско.

"Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven.


Благо вама ако вас узасрамоте и успрогоне и реку на вас свакојаке рђаве ријечи лажући, мене ради.

"Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.


Радујте се и веселите се, јер је велика плата ваша на небесима, јер су тако прогонили пророке прије вас.

"Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.

Tweet thisPost on Facebook

Ви сте со земљи; ако со обљутави, чим ће се осолити? Она већ неће бити ни за што, осим да се проспе напоље и да је људи погазе.

"You are the salt of the earth; but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled under foot by men.

Tweet thisPost on Facebook

Ви сте видјело свијету; не може се град сакрити кад на гори стоји.

"You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.


Нити се ужиже свијећа и меће под суд него на свијећњак, те свијетли свима који су у кући.

"Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.

Tweet thisPost on Facebook

Тако да се свијетли ваше видјело пред људима, да виде ваша добра дјела, и славе оца вашега који је на небесима.

"Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven.


Не мислите да сам ја дошао да покварим закон или пророке: нијесам дошао да покварим, него да испуним.

"Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.


Јер вам заиста кажем: докле небо и земља стоји, неће нестати ни најмањега словца или једне титле из закона док се све не изврши.

"For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.


Ако ко поквари једну од овијех најмањијех заповијести и научи тако људе, најмањи назваће се у царству небескоме; а ко изврши и научи, тај ће се велики назвати у царству небескоме.

"Whoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.


Јер вам кажем да ако не буде већа правда ваша него књижевника и фарисеја, нећете ући у царство небеско.

"For I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven.


Чули сте како је казано старима: не убиј; јер ко убије, биће крив суду.

"You have heard that it was said to those of old, 'You shall not murder,' and whoever murders will be in danger of the judgment.


А ја вам кажем да ће сваки који се гњеви на брата својега ни за што, бити крив суду; а ако ли ко рече брату својему: рака! биће крив скупштини; а ко рече: будало! биће крив паклу огњеном.

"But I say to you that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment. And whoever says to his brother, 'Raca!' shall be in danger of the council. But whoever says, 'You fool!' shall be in danger of hell fire.


Зато дакле ако принесеш дар свој к олтару, и ондје се опоменеш да брат твој има нешто на те,

"Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,

Tweet thisPost on Facebook

Остави ондје дар свој пред олтаром, и иди прије те се помири с братом својијем, па онда дођи и принеси дар свој.

"leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.


Мири се са супарником својијем брзо, док си на путу с њим, да те супарник не преда судији, а судија да те не преда слузи и у тамницу да те не вргну.

"Agree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you are thrown into prison.


Заиста ти кажем: нећеш изаћи оданде док не даш до пошљедњега динара.

"Assuredly, I say to you, you will by no means get out of there till you have paid the last penny.


Чули сте како је казано старима: не чини прељубе.

"You have heard that it was said to those of old, 'You shall not commit adultery.'

Tweet thisPost on Facebook

А ја вам кажем да сваки који погледа на жену са жељом, већ је учинио прељубу у срцу својему.

"But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.


А ако те око твоје десно саблажњава, ископај га и баци од себе: јер ти је боље да погине један од удова твојијех неголи све тијело твоје да буде бачено у пакао.

"And if your right eye causes you to sin, pluck it out and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell.


И ако те десна рука твоја саблажњава, отсијеци је и баци од себе: јер ти је боље да погине један од удова твојијех неголи све тијело твоје да буде бачено у пакао.

"And if your right hand causes you to sin, cut it off and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell.

Tweet thisPost on Facebook

Тако је казано: ако ко пусти жену своју, да јој да књигу распусну.

"Furthermore it has been said, 'Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.'


А ја вам кажем да сваки који пусти жену своју, осим за прељубу, наводи је те чини прељубу; и који пуштеницу узме прељубу чини.

"But I say to you that whoever divorces his wife for any reason except sexual immorality causes her to commit adultery; and whoever marries a woman who is divorced commits adultery.


Још сте чули како је казано старима: не куни се криво, а испуни што си се Господу заклео.

"Again you have heard that it was said to those of old, 'You shall not swear falsely, but shall perform your oaths to the Lord.'


А ја вам кажем: не куните се никако: ни небом, јер је пријестол Божиј;

"But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God's throne;


Ни земљом, јер је подножје ногама његовијем; ни Јерусалимом, јер је град великога цара.

"nor by the earth, for it is His footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.


Ни главом својом не куни се, јер не можеш длаке једне бијеле или црне учинити.

"Nor shall you swear by your head, because you cannot make one hair white or black.

Tweet thisPost on Facebook

Дакле нека буде ваша ријеч: да, да; не, не; а што је више од овога, ода зла је.

"But let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No.' For whatever is more than these is from the evil one.


Чули сте да је казано: око за око, и зуб за зуб.

"You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'


А ја вам кажем да се не браните ода зла, него ако те ко удари по десноме твом образу, обрни му и други;

"But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.


И који хоће да се суди с тобом и кошуљу твоју да узме, подај му и хаљину.

"If anyone wants to sue you and take away your tunic, let him have your cloak also.

Tweet thisPost on Facebook

И ако те потјера ко један сахат, иди с њиме два.

"And whoever compels you to go one mile, go with him two.


Који иште у тебе, подај му; и који хоће да му узајмиш, не одреци му.

"Give to him who asks you, and from him who wants to borrow from you do not turn away.


Чули сте да је казано: љуби ближњега својега, и мрзи на непријатеља својега.

"You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor and hate your enemy.'


А ја вам кажем: љубите непријатеље своје, благосиљајте оне који вас куну, чините добро онима који на вас мрзе и молите се Богу за оне који вас гоне;

"But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,


Да будете синови оца својега који је на небесима; јер он заповиједа своме сунцу, те обасјава и зле и добре, и даје дажд праведнима и неправеднима.

"that you may be sons of your Father in heaven; for He makes His sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ако љубите оне који вас љубе, какову плату имате? Не чине ли то и цариници?

"For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?


И ако Бога називате само својој браћи, шта одвише чините? Не чине ли тако и незнабошци?

"And if you greet your brethren only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?

Tweet thisPost on Facebook

Будите ви дакле савршени, као што је савршен отац ваш небески.

"Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.







This goes to iframe