Свето Јеванђеље по Матеју



Матеј, глава 4


Тада Исуса одведе Дух у пустињу да га ђаво куша.

Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.


И постивши се дана четрдесет и ноћи четрдесет, напошљетку огладње.

And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.


И приступи к њему кушач и рече: ако си син Божиј, реци да камење ово хљебови постану.

Now when the tempter came to Him, he said, "If You are the Son of God, command that these stones become bread."

Tweet thisPost on Facebook

А он одговори и рече: писано је: не живи човјек о самом хљебу, но о свакој ријечи која излази из уста Божијих.

But He answered and said, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.' "


Тада одведе га ђаво у свети град и постави га наврх цркве;

Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,


Па му рече: ако си син Божиј, скочи доље, јер у писму стоји да ће анђелима својијем заповједити за тебе, и узеће те на руке, да гдје не запнеш за камен ногом својом.

and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: 'He shall give His angels charge concerning you,' and, 'In their hands they shall bear you up, lest you dash your foot against a stone.' "


А Исус рече њему: али и то стоји написано: немој кушати Господа Бога својега.

Jesus said to him, "It is written again, 'You shall not tempt the Lord your God.' "


Кушање у дивљини

Опет га узе ђаво и одведе га на гору врло високу, и показа му сва царства овога свијета и славу њихову;

Кушање у дивљини

Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.

Tweet thisPost on Facebook

И рече му: све ово даћу теби ако паднеш и поклониш ми се.

And he said to Him, "All these things I will give You if You will fall down and worship me."

Tweet thisPost on Facebook

Тада рече њему Исус: иди од мене, сотоно; јер стоји написано: Господу Богу својему поклањај се и њему једино служи.

Then Jesus said to him, "Away with you, Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve.' "


Тада остави га ђаво, и гле, анђели приступише и служаху му.

Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.


А кад чу Исус да је Јован предан, отиде у Галилеју.

Now when Jesus heard that John had been put in prison, He departed to Galilee.


Капернаум данас

И оставивши Назарет дође и намјести се у Капернауму приморскоме на међи Завулоновој и Нефталимовој.

Капернаум данас

And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,

Tweet thisPost on Facebook

Да се збуде што је рекао Исаија пророк говорећи:

that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Земља Завулонова и земља Нефталимова, на путу к мору с оне стране Јордана, Галилеја незнабожачка.

"The land of Zebulun and the land of Naphtali, the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:


Људи који сједе у тами, видјеше видјело велико, и онима што сједе на страни и у сјену смртноме, засвијетли видјело.

the people who sat in darkness saw a great light, and upon those who sat in the region and shadow of death light has dawned."


Отада поче Исус учити и говорити: покајте се, јер се приближи царство небеско.

From that time Jesus began to preach and to say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."


Генисаретско језеро (Галилејско море)

И идући покрај мора Галилејског видје два брата, Симона, који се зове Петар, и Андрију брата његова, гдје мећу мреже у море, јер бијаху рибари.

Генисаретско језеро (Галилејско море)

Now Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.


И рече им: хајдете за мном, и учинићу вас ловцима људскијем.

And He said to them, "Follow Me, and I will make you fishers of men."


А они тај час оставише мреже и за њим отидоше.

Then they immediately left their nets and followed Him.


И отишавши одатле видје друга два брата, Јакова Заведејева, и Јована брата његова, у лађи са Заведејем оцем њиховијем гдје крпе мреже своје, и позва их.

And going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And He called them,


А они тај час оставише лађу и оца својега и за њим отидоше.

and immediately they left the boat and their father, and followed Him.

Tweet thisPost on Facebook

И прохођаше по свој Галилеји Исус учећи по зборницама њиховијем, и проповиједајући јеванђеље о царству, и исцијељујући сваку болест и сваку немоћ по људима.

Now Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.


И отиде глас о њему по свој Сирији и приведоше му све болесне од различнијех болести и с различнијем мукама, и бијесне, и мјесечњаке, и узете, и исцијели их.

Then His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.


Исусова домовина

И за њим иђаше народа много из Галилеје, и из Десет Градова, и из Јерусалима, и Јудеје, и испреко Јордана.

Исусова домовина

And great multitudes followed Him--from Galilee, and from Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe