Свето Јеванђеље по Матеју

Послушајте


Матеј, глава 28


А по вечеру суботном на освитак првога дана недјеље дође Марија Магдалина и друга Марија да огледају гроб.

Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.


И гле, земља се затресе врло; јер анђео Господњи сиђе с неба, и приступивши одвали камен од врата гробнијех и сјеђаше на њему.

And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it.


А лице његово бијаше као муња, и одијело његово као снијег.

His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow.


И од страха његова уздркташе се стражари, и постадоше као мртви.

And the guards shook for fear of him, and became like dead men.


Анђео објављује женама Исусово васкрсење

А анђео одговарајући рече женама: не бојте се ви; јер знам да Исуса распетога тражите.

Анђео објављује женама Исусово васкрсење

But the angel answered and said to the women, "Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.


Није овдје: јер устаде као што је казао. Ходите да видите мјесто гдје је лежао Господ.

"He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.


Па идите брже те кажите ученицима његовијем да је устао из мртвијех. И гле, он ће пред вама отићи у Галилеју; тамо ћете га видјети. Ето ја вам казах.

"And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you."


И изишавши брзо из гроба са страхом и радости великом потекоше да јаве ученицима његовијем.

So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word.


А кад иђаху да јаве ученицима његовијем, и гле, срете их Исус говорећи: здраво! А оне приступивши ухватише се за ноге његове и поклонише му се.

And as they went to tell His disciples, behold, Jesus met them, saying, "Rejoice!" And they came and held Him by the feet and worshiped Him.


Тада рече им Исус: не бојте се; идите те јавите браћи мојој нека иду у Галилеју; и тамо ће ме видјети.

Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me."


А кад иђаху, гле, неки од стражара дођоше у град и јавише главарима свештеничкијем све што се догодило.

Now while they were going, behold, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all the things that had happened.

Tweet thisPost on Facebook

И они саставши се са старјешинама учинише вијећу, и дадоше војницима довољно новаца

When they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,

Tweet thisPost on Facebook

Говорећи: кажите: ученици његови дођоше ноћу и украдоше га кад смо ми спавали.

saying, "Tell them, 'His disciples came at night and stole Him away while we slept.'

Tweet thisPost on Facebook

И ако то чује судија, ми ћемо њега умирити, и учинити да вама ништа не буде.

"And if this comes to the governor's ears, we will appease him and make you secure."

Tweet thisPost on Facebook

А они узевши новце учинише као што су научени били. И разгласи се ова ријеч по Јеврејима и до данас.

So they took the money and did as they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

Tweet thisPost on Facebook

А једанаест ученика отидоше у Галилеју у гору куда им је казао Исус.

Then the eleven disciples went away into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them.


И кад га видјеше, поклонише му се; а једни посумњаше.

And when they saw Him, they worshiped Him; but some doubted.

Tweet thisPost on Facebook

И приступивши Исус рече им говорећи: даде ми се свака власт на небу и на земљи.

Then Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth.


Идите дакле и научите све народе крстећи их ва име оца и сина и светога Духа,

"Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,


Учећи их да све држе што сам вам заповиједао; и ево ја сам с вама у све дане до свршетка вијека. Амин.

"teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." Amen.







This goes to iframe