Свето Јеванђеље по Матеју



Матеј, глава 24


И изишавши Исус иђаше од цркве, и приступише к њему ученици његови да му покажу грађевину црквену.

Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple.


А Исус рече им: не видите ли све ово? Заиста вам кажем: неће остати овдје ни камен на камену који се неће разметнути.

And Jesus said to them, "Do you not see all these things? Assuredly, I say to you, not one stone shall be left here upon another, that shall not be thrown down."


А кад сјеђаше на гори Маслинској приступише к њему ученици насамо говорећи: кажи нам кад ће то бити? и какав је знак твојега доласка и пошљетка вијека?

Now as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?"


И одговарајући Исус рече им: чувајте се да вас ко не превари.

And Jesus answered and said to them: "Take heed that no one deceives you.


Јер ће многи доћи у име моје говорећи: ја сам Христос. И многе ће преварити.

"For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and will deceive many.


Чућете ратове и гласове о ратовима. Гледајте да се не уплашите; јер треба да то све буде. али није још тада пошљедак.

"And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled; for all these things must come to pass, but the end is not yet.


Јер ће устати народ на народ и царство на царство; и биће глади и помори, и земља ће се трести по свијету.

"For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.


А то је све почетак страдања.

"All these are the beginning of sorrows.

Tweet thisPost on Facebook

Тада ће вас предати на муке, и побиће вас, и сви ће народи омрзнути на вас имена мојега ради.

"Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name's sake.


И тада ће се многи саблазнити, и друг друга издаће, и омрзнуће друг на друга.

"And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.


И изићи ће многи лажни пророци и превариће многе.

"Then many false prophets will rise up and deceive many.


И што ће се безакоње умножити, охладњеће љубав многијех.

"And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold.

Tweet thisPost on Facebook

Али који претрпи до краја благо њему.

"But he who endures to the end shall be saved.


И проповједиће се ово јеванђеље о царству по свему свијету за свједочанство свијем народима. И тада ће доћи пошљедак.

"And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a witness to all the nations, and then the end will come.


Кад дакле угледате мрзост опушћења, о којој говори пророк Данило, гдје стоји на мјесту светоме (који чита да разумије):

"Therefore when you see the 'abomination of desolation,' spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place" (whoever reads, let him understand),


Тада који буду у Јудеји нека бјеже у горе;

"then let those who are in Judea flee to the mountains.

Tweet thisPost on Facebook

И који буде на крову да не силази узети што му је у кући;

"Let him who is on the housetop not come down to take anything out of his house.

Tweet thisPost on Facebook

И који буде у пољу да се не врати натраг да узме хаљине своје.

"And let him who is in the field not go back to get his clothes.

Tweet thisPost on Facebook

А тешко труднима и дојилицама у те дане.

"But woe to those who are pregnant and to those with nursing babies in those days!


Него се молите Богу да не буде бјежан ваша у зиму ни у суботу;

"And pray that your flight may not be in winter or on the Sabbath.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ће бити невоља велика какова није била од постања свијета досад нити ће бити;

"For then there will be great tribulation, such as has not been since the beginning of the world until this time, no, nor ever shall be.


И да се они дани не скрате, нико не би остао; али избранијех ради скратиће се дани они.

"And unless those days were shortened, no flesh would be saved; but for the elect's sake those days will be shortened.


Тада ако вам ко рече: ево овдје је Христос или ондје, не вјерујте.

"Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'There!' do not believe it.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ће изићи лажни христоси и лажни пророци, и показаће знаке велике и чудеса да би преварили, ако буде могуће, и избране.

"For false christs and false prophets will arise and show great signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect.


Ето вам казах напријед.

"See, I have told you beforehand.

Tweet thisPost on Facebook

Ако вам дакле реку: ево га у пустињи, не излазите; ево га у собама, не вјерујте.

"Therefore if they say to you, 'Look, He is in the desert!' do not go out; or 'Look, He is in the inner rooms!' do not believe it.

Tweet thisPost on Facebook

Јер како што муња излази од истока и показује се до запада, таки ће бити долазак сина човјечијега.

"For as the lightning comes from the east and flashes to the west, so also will the coming of the Son of Man be.


Јер гдје је стрвина онамо ће се и орлови купити.

"For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.


И одмах ће по невољи дана тијех сунце помрчати, и мјесец своју свјетлост изгубити, и звијезде с неба спасти, и силе небеске покренути се.

"Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.


И тада ће се показати знак сина човјечијега на небу; и тада ће проплакати сва племена на земљи; и угледаће сина човјечијега гдје иде на облацима небескима са силом и славом великом.

"Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.


И послаће анђеле своје с великијем гласом трубнијем; и сабраће избране његове од четири вјетра, од краја до краја небеса.

"And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.


Од смокве научите се причи: кад се већ њезине гране помладе и улистају, знате да је близу љето.

"Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer is near.


Тако и ви кад видите све ово, знајте да је близу код врата.

"So you also, when you see all these things, know that it is near, at the very doors.

Tweet thisPost on Facebook

Заиста вам кажем: овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.

"Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things are fulfilled.


Небо и земља проћи ће, али ријечи моје неће проћи.

"Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.


А о дану томе и часу нико не зна, ни анђели небески, до отац мој сам.

"But of that day and hour no one knows, no, not even the angels of heaven, but My Father only.


Јер како што је било у вријеме Нојево тако ће бити и долазак сина човјечијега.

"But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.


Јер како што пред потопом јеђаху и пијаху, жењаху се и удаваху до онога дана кад Ноје уђе у ковчег,

"For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,


И не осјетише док не дође потоп и однесе све; тако ће бити и долазак сина човјечијега.

"and did not know until the flood came and took them all away, so also will the coming of the Son of Man be.


Тада ће бити два на њиви; један ће се узети, а други ће се оставити.

"Then two men will be in the field: one will be taken and the other left.

Tweet thisPost on Facebook

Двије ће мљети на жрвњевима; једна ће се узети, а друга ће се оставити.

"Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.


Стражите дакле, јер не знате у који ће час доћи Господ ваш.

"Watch therefore, for you do not know what hour your Lord is coming.

Tweet thisPost on Facebook

Али ово знајте: кад би знао домаћин у које ће вријеме доћи лупеж, чувао би и не би дао поткопати куће своје.

"But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.


Зато и ви будите готови; јер у који час не мислите доћи ће син човјечиј.

"Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour when you do not expect Him.

Tweet thisPost on Facebook

Ко је дакле тај вјерни и мудри слуга којега је поставио господар његов над својима домашњима да им даје храну на оброк?

"Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season?


Благо томе слузи којега дошавши господар његов нађе да извршује тако.

"Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.


Заиста вам кажем: поставиће га над свијем имањем својим.

"Assuredly, I say to you that he will make him ruler over all his goods.

Tweet thisPost on Facebook

Ако ли тај рђави слуга рече у срцу своме: неће мој господар још задуго доћи;

"But if that evil servant says in his heart, 'My master is delaying his coming,'


И почне бити своје другаре, и јести и пити с пијаницама;

"and begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,

Tweet thisPost on Facebook

Доћи ће господар тога слуге у дан у који се не нада, и у час кад не мисли.

"the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,

Tweet thisPost on Facebook

И расјећи ће га напола, и даће им плату као лицемјерима; ондје ће бити плач и шкргут зуба.

"and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.







This goes to iframe