Четврта књига Мојсијева (која се зове Бројеви )

Послушајте


4. Мојсијева, глава 6


Још рече Господ Мојсију говорећи:

Then the LORD spoke to Moses, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Реци синовима Израиљевијем, и кажи им: кад човјек или жена учини завјет назирејски, да буде назиреј Господу,

"Speak to the children of Israel, and say to them: 'When either a man or woman consecrates an offering to take the vow of a Nazirite, to separate himself to the LORD,


Нека се уздржава од вина и силовита пића, и нека не пије оцта винскога ни оцта од силовита пића нити каквога пића од грожђа и нека не једе грожђа ни новога ни сухога.

'he shall separate himself from wine and similar drink; he shall drink neither vinegar made from wine nor vinegar made from similar drink; neither shall he drink any grape juice, nor eat fresh grapes or raisins.


Докле год траје његово назирејство нека не једе ништа од винове лозе, ни зрна ни љуске.

'All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, from seed to skin.

Tweet thisPost on Facebook

Докле траје његово назирејство, нека му бритва не пријеђе преко главе; докле се не наврше дани за које се учинио назиреј Господу, нека буде свет и нека оставља косу на глави својој.

'All the days of the vow of his separation no razor shall come upon his head; until the days are fulfilled for which he separated himself to the LORD, he shall be holy. Then he shall let the locks of the hair of his head grow.


Докле трају дани за које се учинио назиреј Господу, нека не приступа к мртвацу.

'All the days that he separates himself to the LORD he shall not go near a dead body.


Ни за оцем својим ни за матером својом ни за братом својим ни за сестром својом, нека се за њима не скврни кад умру; јер је назирејство Бога његова на глави његовој.

'He shall not make himself unclean even for his father or his mother, for his brother or his sister, when they die, because his separation to God is on his head.


Докле год траје назирејство његово, свет је Господу.

'All the days of his separation he shall be holy to the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

Ако ли би ко умро до њега на пречац, те би оскврнио назирејство главе његове, нека обрије главу своју у дан чишћења својега, седми дан нека је обрије.

'And if anyone dies very suddenly beside him, and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.


А осми дан нека донесе двије грлице или два голубића свештенику на врата шатора од састанка.

'Then on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of meeting;


И свештеник нека зготови од једнога жртву за гријех а од другога жртву паљеницу, и нека га очисти од онога што је згријешио код мртваца; тако ће посветити главу његову у тај дан.

'and the priest shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned by reason of the dead body; and he shall sanctify his head that same day.

Tweet thisPost on Facebook

И нека одијели Господу дане назирејства својега, и донесе јагње од године за кривицу; а пређашњи дани пропадају, јер му се оскврнило назирејство.

'He shall consecrate to the LORD the days of his separation, and bring a male lamb in its first year as a trespass offering; but the former days shall be lost, because his separation was defiled.

Tweet thisPost on Facebook

А ово је закон за назиреје: кад се наврше дани назирејству његову, нека дође на врата шатора од састанка.

'Now this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the tabernacle of meeting.


И нека донесе за жртву Господу јагње мушко од године здраво за жртву паљеницу, и јагње женско од године здраво за гријех, и овна здрава за жртву захвалну,

'And he shall present his offering to the LORD: one male lamb in its first year without blemish as a burnt offering, one ewe lamb in its first year without blemish as a sin offering, one ram without blemish as a peace offering,


И котарицу хљебова пријеснијех, колача од бијелога брашна замијешенијех с уљем, и погача пријеснијех намазанијех уљем, с даром њиховијем и с наљевом њиховијем.

'a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, and their grain offering with their drink offerings.


А то ће свештеник принијети пред Господом и учинити жртву за гријех његов и жртву његову паљеницу.

'Then the priest shall bring them before the LORD and offer his sin offering and his burnt offering;

Tweet thisPost on Facebook

А овна ће принијети на жртву захвалну Господу с котарицом пријеснијех хљебова; принијеће свештеник и дар његов и наљев његов.

'and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offering to the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall also offer its grain offering and its drink offering.

Tweet thisPost on Facebook

Тада назиреј нека обрије главу својега назирејства на вратима шатора од састанка; и узев косу назирејства својега нека је метне у огањ који је под жртвом захвалном.

'Then the Nazirite shall shave his consecrated head at the door of the tabernacle of meeting, and shall take the hair from his consecrated head and put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offering.


И свештеник нека узме плеће кухано од овна и један колач пријесан из котарице и једну погачу пријесну, и нека метне на руке назиреју, пошто обрије назирејство своје.

'And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, one unleavened cake from the basket, and one unleavened wafer, and put them upon the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated hair,


И свештеник нека обрће те ствари на жртву обртану пред Господом; то је светиња, која припада свештенику осим груди обртаних и плећа подигнутога; а послије тога назиреј може пити вина.

'and the priest shall wave them as a wave offering before the LORD; they are holy for the priest, together with the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering. After that the Nazirite may drink wine.'


То је закон за назиреја који се завјетује, и то је принос његов Господу за назирејство његово, осим онога што би више могао учинити; какав му буде завјет којим се завјетује, тако нека учини осим закона својега назирејства.

"This is the law of the Nazirite who vows to the LORD the offering for his separation, and besides that, whatever else his hand is able to provide; according to the vow which he takes, so he must do according to the law of his separation."

Tweet thisPost on Facebook

Још рече Господ Мојсију говорећи:

And the LORD spoke to Moses, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Реци Арону и синовима његовијем и кажи: овако благосиљајте синове Израиљеве говорећи им:

"Speak to Aaron and his sons, saying, 'This is the way you shall bless the children of Israel. Say to them:


Да те благослови Господ и да те чува!

"The LORD bless you and keep you;


Да те обасја Господ лицем својим и буде ти милостив!

the LORD make His face shine upon you, and be gracious to you;


Да Господ обрати лице своје к теби и даде ти мир!

the LORD lift up His countenance upon you, and give you peace." '

Tweet thisPost on Facebook

И нека призивљу име моје на синове Израиљеве, и ја ћу их благословити.

"So they shall put My name on the children of Israel, and I will bless them."

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe